Текст и перевод песни Rodrigo Rojas - Adiós Tristeza
Adiós Tristeza
Прощай, печаль
Dijiste
adiós
Ты
сказала
«прощай»
Y
decidiste
por
los
dos
está
distancia
И
решила
за
нас
обоих,
что
нужна
эта
дистанция
Punto
final
para
un
amor
Точка
в
конце
для
любви,
Lleno
de
puntos
suspensivos
Полной
многоточий,
Muy
poco
de
razón
Очень
мало
разума
Y
demasiado
melodrama
И
слишком
много
мелодрамы.
Y
te
lloré
И
я
плакал
по
тебе,
Como
a
la
última
mujer
de
este
planeta
Как
по
последней
женщине
на
этой
планете,
Mientras
altiva
y
muy
coqueta
Пока
ты,
надменная
и
кокетливая,
Con
otro
incauto
de
la
mano
С
другим
простофилей
под
руку
Gozabas
verme
así
Наслаждалась,
видя
меня
таким,
Pagando
todos
mis
pecados
Расплачивающимся
за
все
свои
грехи.
Y
me
quedé
(uh-uh-uh)
И
я
остался
(у-у-у)
Parado
en
el
andén
(uh-uh,
ay-ah)
Стоять
на
перроне
(у-у,
ай-а)
Viendo
pasar
el
tren
(uh-uh-uh)
Смотря,
как
уходит
поезд
(у-у-у)
De
mis
mejores
años
(uh)
Моих
лучших
лет
(у)
Pero
a
llegado
el
fin
Но
пришел
конец,
El
tiempo
de
decir
Время
сказать:
¡Adiós
tristeza!
Прощай,
печаль!
La
vida
no
es
tan
larga
Жизнь
не
так
длинна,
Como
para
malgastarla
Чтобы
тратить
ее
впустую
En
llantos
y
quejas
На
слезы
и
жалобы.
!Adiós
tristeza¡
Прощай,
печаль!
Y
bienvenida
la
primavera
И
добро
пожаловать,
весна,
De
días
largos,
de
faldas
cortas
С
длинными
днями,
короткими
юбками
Y
jacarandás
por
las
veredas
И
жакарандой
на
тротуарах.
E-este
colibrí
se
cambia
de
jardín
Этот
колибри
меняет
сад,
Adiós
a
ti
y
adiós
a
la
tristeza
Прощай,
тебе
и
прощай,
печаль.
¿Hoy
que
pasó?
Что
случилось
сегодня?
Aquel
domingo
de
conjugarnos
То
воскресенье,
когда
мы
соединяли
El
pasado
y
la
esperanza
se
cansó
Прошлое
и
надежду,
устало
De
dar
con
tanto
desencanto
Сталкиваться
со
столькими
разочарованиями.
Me
vuelvo
a
descubrir
Я
снова
открываю
себя
En
la
sonrisa
de
otros
labios
В
улыбке
других
губ.
No
seguiré
(uh-uh-uh)
Я
не
буду
(у-у-у)
Colgado
del
ayer
(uh,
ay-ah)
Цепляться
за
вчерашний
день
(у,
ай-а)
No
me
interesa
ser
(uh-uh)
Мне
не
интересно
быть
(у-у)
Recuento
de
los
daños
Подсчетом
ущерба.
Estoy
mejor
así
Мне
лучше
так,
Cantando
porque
si
Петь
просто
так.
¡Adiós
tristeza!
Прощай,
печаль!
La
vida
no
es
tan
larga
Жизнь
не
так
длинна,
Como
para
malgastarla
Чтобы
тратить
ее
впустую
En
llantos
y
quejas
На
слезы
и
жалобы.
¡Adiós
tristeza!
Прощай,
печаль!
Y
bienvenida
la
primavera
И
добро
пожаловать,
весна,
De
días
largos,
de
faldas
cortas
С
длинными
днями,
короткими
юбками
Y
jacarandás
por
las
veredas
И
жакарандой
на
тротуарах.
E-este
colibrí
se
cambia
de
jardín
Этот
колибри
меняет
сад,
Adiós
a
ti
y
adiós
a
la
tristeza
Прощай,
тебе
и
прощай,
печаль.
Sufrir
no
me
interesa
Страдать
мне
не
интересно,
Por
ti
no
pierdo
la
cabeza
Из-за
тебя
я
не
теряю
голову.
Se
acabó
la
telenovela
(adiós,
adiós)
Сериал
окончен
(прощай,
прощай)
A
ti
y
a
la
tristeza
Тебе
и
печали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Rojas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.