Rodrigo Septién feat. Destripando la Historia - La Bella y la Bestia - Cuento Original - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rodrigo Septién feat. Destripando la Historia - La Bella y la Bestia - Cuento Original




La Bella y la Bestia - Cuento Original
Красавица и Чудовище - Оригинальная сказка
Hola amigos del barroco
Привет, друзья барокко,
Bienvenidos a Destripando la Historia con Pascu y Rodri
Добро пожаловать в "Разрушая Историю" с Паску и Родри.
Hoy os vamos a contar el cuento original de la Bella y la Bestia
Сегодня мы расскажем вам оригинальную сказку о Красавице и Чудовище
De Madame de Villeneuve
Мадам де Вильнев.
Érase una vez
Жил-был
Un príncipe educado y muy gentil
принц воспитанный и очень галантный,
Que rechazó casarse con su vil
Который отказался жениться на своей подлой
Institutriz
гувернантке.
Ella era un hada malvada
Она была злой феей,
Una zorra despechada
презренной лисой,
Le convirtió en una bestia que marrón
превратившей его в бурого зверя.
Pero llegó otro hada
Но появилась другая фея,
Una recién licenciada
недавно получившая диплом,
"Ya no serás una bestia cuando encuentres el amor"
"Ты перестанешь быть чудовищем, когда найдешь любовь".
Bella vivía con su familia
Белла жила со своей семьей.
Su padre el pobrecito se arruinó
Ее отец, бедняга, разорился.
Tocaba mucho el clavicordio
Он много играл на клавикорде,
Y sus hermanas con mucho odio
а ее сестры с большой ненавистью
La criticaban por gustarle a los del pueblo
критиковали ее за то, что она нравилась парням из деревни.
"Me voy de viaje a hacer fortuna"
отправляюсь в путешествие, чтобы нажить состояние".
"Tráeme una rosa si hay alguna"
"Привези мне розу, если найдешь".
"Cállate un poco inoportuna"
"Замолчи немного, несносная".
Y así el padre partió
И вот отец отправился в путь.
Vió un castillo en su camino
Он увидел на своем пути замок.
Le sirvieron un buen vino
Ему подали хорошее вино,
Y antes de irse a su destino
и прежде чем отправиться к своей цели,
Una rosa cogió del jardín
он сорвал розу в саду.
"Te voy a matar
убью тебя!
Esa rosa es de mi jardín
Эта роза из моего сада!
Pero dame a una hija
Но отдай мне одну из своих дочерей,
Y olvidemos el desliz"
и забудем о проступке".
"Debo entregarle una hija"
должен отдать ему дочь".
"¡Que se quede con la pija!"
"Пусть забирает эту занозу!"
Nunca pensó que tal vez podría huir...
Он никогда не думал, что, возможно, сможет сбежать...
"Ahora vives aquí" "Que guay!"
"Теперь ты живешь здесь". "Круто!"
Era un castillo reluciente
Это был сверкающий замок,
Lleno de mágia y diversión
полный магии и веселья.
"Puedo acercarme al ala oeste? "
"Могу ли я подойти к западному крылу?"
"Ve a dónde quieras, bombón"
"Иди, куда хочешь, милая".
Y a diario tras la cena se daba esta situación:
И каждый день после ужина происходила такая ситуация:
"¿Puedo acostarme contigo?"
"Можно ли мне лечь спать с тобой?"
"No"
"Нет".
"Pues vale..."
"Ну ладно..."
Los sirvientes del castillo no eran candelabros ni un reloj
Слуги замка были не канделябрами и не часами,
Eran monos y unos loros
а обезьянами и попугаями,
Que cuidaban con decoro
которые с приличием заботились
Del castillo y sus demás instalaciones
о замке и его прочих помещениях.
Bella se fijó en un cuadro
Белла обратила внимание на картину
De un muchacho bien dotado
с хорошо сложенным юношей
Y soñaba con amarlo
и мечтала любить его.
Y no es capaz de entender
И она не может понять,
Que ese príncipe es la bestia
что этот принц и есть Чудовище.
(Esta chica es algo espesa)
(Эта девушка немного туговата).
Y tras darle muchas vueltas
И после долгих раздумий
Bella se empieza a cansar
Белла начинает уставать.
"Te puedes marchar
"Ты можешь уйти.
que quieres ver a tu papá...
Я знаю, что ты хочешь увидеть своего отца...
Pero vuelves en dos meses
Но вернись через два месяца,
O me voy a suicidar"
или я покончу с собой".
Bella se vuelve a su casa
Белла возвращается домой,
Mientras los días se pasan
дни проходят,
Pero al volver se retrasa sin querer
но по возвращении она невольно задерживается.
La bestia esta casí acabada
Чудовище почти погибло.
Bella no puede hacer nada
Белла ничего не может сделать.
"¿Puedo acostarme contigo? "
"Могу я лечь с тобой спать?"
"Bueno solo esta vez"
"Хорошо, только на этот раз".
La bestia se durmió
Чудовище заснуло.
Esa era su única intención
Это было его единственным намерением.
Y al amanecer el día
И на рассвете
Como un hombre despertó
он проснулся человеком.
¡Esperad, aún hay más!
Подождите, это еще не все!
Una reina y un hada
Королева и фея
A las puertas del castillo
у ворот замка.
"¿Cómo osas, tu plebeya, acostarte con mi hijo?"
"Как ты смеешь, ты, простолюдинка, спать с моим сыном?"
"No alarméis, oh reina madre, ahora mismo yo os lo explico
"Не волнуйтесь, о королева-мать, сейчас я вам все объясню.
Bella es hija de un hada y de su hermano el rey
Белла - дочь феи и ее брата, короля.
Una relación penada y condenada por la ley
Связь, наказуемая и осуждаемая законом.
Un hada malvada decidió matar a Bella
Злая фея решила убить Беллу.
Yo cogí a otra niña y la sustituí por ella
Я взяла другую девочку и подменила ею Беллу.
Y así vivió escondida con su "padre" el mercader
И так она жила, скрываясь, со своим "отцом", торговцем.
Y el destino la ha juntado con tu hijo al parecer"
И судьба, похоже, свела ее с вашим сыном".
Este es el final
Это конец
De este cuento tan encantador
этой очаровательной сказки.
Y si no te has percatado
И если ты не заметила,
Bella y Bestia primos son.
Белла и Чудовище - кузены.





Авторы: álvaro Pascual Santamera

Rodrigo Septién feat. Destripando la Historia - Destripando la Historia
Альбом
Destripando la Historia
дата релиза
26-12-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.