Текст и перевод песни Destripando la Historia feat. Rodrigo Septién - Pocahontas - El Cuento Original
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pocahontas - El Cuento Original
Pocahontas - The True Story
¡Hola,
jóvenes
nativos!,
bienvenidos
a
Destripando
la
Historia
con
Pascu
y
Pascu
(¿Qué?)
Hey
there,
young
natives,
welcome
to
Destripando
la
Historia
with
Pascu
and
Pascu
(What?)
De
Pascu
y
Rodrí,
hoy,
os
traemos
la
historia
de
Pocahontas
From
Pascu
and
Rodri,
today,
we
bring
you
the
story
of
Pocahontas
Somos
los
colonos,
vamos
a
Jamestown
We
are
the
colonists,
sailing
to
Jamestown
Y
al
bribón
de
John
Smith,
le
hemos
encerrao
And
that
rascal
John
Smith,
we've
got
him
locked
down
Es
un
tipo
chiquitín
que
hizo
un
motín
He's
a
tiny
little
guy
who
caused
a
mutiny
Ya
le
soltaremos
al
llegar
allí
We'll
release
him
once
we
reach
the
town
Somos
los
Bowatan,
una
tribu
sin
rival
We
are
the
Powhatan,
a
tribe
beyond
compare
No
vengáis
a
molestar
o
vais
a
cobrar
Don't
come
here
to
bother
us,
or
you'll
pay
the
fare
Les
lanzaron
flechas,
nada
más
llegar
They
shot
them
with
arrows,
upon
arrival's
hour
Y
vivieron
por
un
tiempo
en
relativa
paz
And
they
lived
for
a
while
in
relative
power
Y
os
preguntaréis:
¿y
Pocahontas?,
ya
vendrá,
no
os
preocupéis
And
you
may
wonder:
what
about
Pocahontas?
She'll
come,
don't
you
fret
John
Smith
iba
con
los
colonos,
río
arriba
y
río
abajo
John
Smith
went
with
the
colonists,
up
and
down
the
river's
jet
Intercambiando
o
saqueando
maíz,
mayormente,
porque
tenían
hambre
Trading
or
looting
corn,
mostly,
'cause
they
were
quite
famished
Los
Bowatan
se
enfadan
mucho
y
atrapan
a
John
Smith
The
Powhatan
get
very
angry
and
capture
John
Smith,
it's
true
Oye
¿y
esta
no
es
está
la
música
de
Avatar?
Hey,
isn't
this
the
music
from
Avatar?
Sí,
pero
es
que
es
la
misma
historia
Yeah,
but
it's
the
same
story,
through
and
through
Van
a
abrir
su
cabeza,
contra
una
piedra
They're
gonna
crack
his
head
open,
against
a
stone
so
rough
¡Sacádme
de
aquí!,
agh
Get
me
out
of
here!,
agh
No,
padre,
¡déjale
en
paz!
No,
father,
leave
him
alone!
¿No
ves
que
es
un
tonto
sin
más?
Can't
you
see
he's
just
a
fool,
a
silly
drone?
¿Ha
dicho
que
soy
qué?
Did
she
say
I'm
what?
John
Smith
se
queda
flipando
ante
este
acto
de
nobleza,
llevado
a
cabo
por
una
niña
de
10
años
John
Smith
is
stunned
by
this
act
of
nobility,
done
by
a
10-year-old
girl
so
bold
Los
Bowatan
forjan
una
alianza
con
los
colonos,
para
comerciar
maíz
a
cambio
de
armas
The
Powhatan
forge
an
alliance
with
the
colonists,
to
trade
corn
for
weapons
of
gold
Pero
con
el
tiempo,
los
colonos
se
aprovechan
de
la
generosidad
de
los
nativos
But
over
time,
the
colonists
take
advantage
of
the
natives'
generosity
grand
Y
ellos
empiezan
a
estar
hartos
de
estos
muertos
de
hambre
And
they
start
to
get
tired
of
these
starving
men,
across
the
land
Atrapan
a
un
tío,
capitán
de
un
barco
They
capture
a
guy,
captain
of
a
ship
so
vast
Que
se
llama
Rattifil
y
deciden
torturarlo
Whose
name
is
Ratcliffe,
and
they
decide
to
make
him
their
last
Y
le
empiezan
a
arrancar
la
piel,
a
tiras,
con
conchas
de
mejillón
mientras
le
obligan
a
mirar
They
start
to
rip
his
skin
off,
in
strips,
with
mussel
shells,
making
him
watch
the
sight
Y
cuando
ya
no
le
queda
piel
en
el
cuerpo
le
prenden
fuego
And
when
there's
no
skin
left
on
his
body,
they
set
him
on
fire,
burning
bright
Luego
a
John
Smith
quieren
apresar
Then
they
want
to
capture
John
Smith
once
more
Pero
Pocahontas,
va
y
le
vuelve
a
avisar
But
Pocahontas
goes
and
warns
him,
just
like
before
¡Mira,
me
cago
en
la...
pfupfa...!
Look,
I
shit
on
the...
pfupfa...!
Al
final
no
le
atrapan,
pero
tiempo
después
In
the
end,
they
don't
catch
him,
but
some
time
later,
it's
true
A
John
le
explota
un
poco
de
pólvora
que
llevaba
en
el
bolsillo
John
gets
blown
up
by
some
gunpowder
he
had
in
his
pocket,
blue
Y
se
lo
tienen
que
llevar
de
vuelta
a
Inglaterra
And
they
have
to
take
him
back
to
England,
a
journey
anew
Los
otros
colonos
urden
un
gran
plan
The
other
colonists
devise
a
grand
plan,
it's
plain
to
see
Secuestrar
a
Pocahontas
para
negociar
To
kidnap
Pocahontas
to
negotiate,
you
see
Y
como
su
padre
pasa
de
pagar
And
since
her
father
refuses
to
pay
the
fee
La
niña
se
enfada
(hoy
os
van
a
dar)
The
girl
gets
angry
(today
they're
gonna
get
what
they
deserve,
it's
true)
Y
no
sólo
le
iban
a
dar
a
su
padre
And
not
only
were
they
going
to
get
her
father,
it's
a
fact
Si
no
también
al
hijo
que
había
tenido
años
antes
con
Kocun,
su
marido
But
also
the
son
she
had
years
before
with
Kocoum,
her
husband,
intact
Que
no
sabemos
bien
cómo,
pero
está
muerto
We
don't
know
how
exactly,
but
he's
dead,
that's
that
Se
casa
con
John
Rolf,
un
señor
con
tierras
She
marries
John
Rolfe,
a
gentleman
with
land
and
might
La
llaman
Rebeca
y
se
marcha
a
Inglaterra
They
call
her
Rebecca,
and
she
leaves
for
England,
taking
flight
Se
encontró
con
John
y
no
le
saludó
She
met
John
and
didn't
even
greet
him,
what
a
sight
Y
al
final,
la
pobre
muy
enferma,
la
palmó
And
in
the
end,
the
poor
girl,
very
sick,
passed
away
in
the
night
Y
ahora
como
siempre,
os
vamos
a
contar
And
now,
as
always,
we're
going
to
tell
you
a
tale
Una
moraleja
con
su
lai-la-rai,
la-lá
A
moral
with
its
lai-la-rai,
la-lá,
without
fail
Ese
mejillón,
el
arma
más
letal
That
mussel,
the
deadliest
weapon,
we
hail
Arranca
la
piel
con
gran
facilidad
It
rips
off
skin
with
great
ease,
a
sorry
trail
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Pascual Santamera, Rodrigo Septien Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.