Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia (Cuento Original) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rodrigo Septién - La Bella y la Bestia (Cuento Original)




La Bella y la Bestia (Cuento Original)
Красавица и Чудовище (Оригинальная сказка)
Érase una vez
Жил-был однажды
Un príncipe educado y muy gentil
Принц, воспитанный и очень любезный
Que rechazó casarse
Который отказался жениться
Con su vil institutriz
На своей подлой гувернантке
Ella era un hada malvada
Она была злой феей
Una zorra despechada
Терзаемая ревностью лисица
Le convirtió en una bestia, ¡qué marrón!
Превратила принца в чудовище, вот незадача!
Pero llegó otro hada
Но появилась еще одна фея
Una recién licenciada
Недавно окончившая учебу
"Ya no serás una bestia cuando encuentres el amor"
"Ты перестанешь быть чудовищем, когда найдешь любовь"
Bella vivía con su familia
Белль жила со своей семьей
Su padre el pobrecito se arruinó
Ее отец, бедняга, разорился
Tocaba mucho el clavicordio
Она много играла на клавесине
Y sus hermanas con mucho odio
А ее сестры с большой завистью
La criticaban por gustarle a los del pueblo
Критиковали ее за то, что она нравится людям из деревни
"Me voy de viaje a hacer fortuna"
отправляюсь в путешествие, чтобы разбогатеть"
"Tráeme una rosa si hay alguna"
"Привези мне розу, если найдешь"
"Cállate un poco inoportuna"
"Замолчи, не вовремя"
Así el padre partió
Так отец ушел
Vio un castillo en su camino
Он увидел замок на своем пути
Le sirvieron un buen vino
Ему подали хорошее вино
Y antes de irse a su destino
И перед тем, как отправиться к месту назначения
Una rosa cogió del jardín
Он сорвал розу в саду
"Te voy a matar
тебя убью
Esa rosa es de mi jardín
Эта роза из моего сада
Pero dame a una hija
Но отдашь мне дочь
Y olvidemos el desliz"
И забудем о недоразумении"
"Debo entregarle una hija"
должен отдать ему дочь"
"Que se quede con la pija"
"Пусть берет эту заучку"
Nunca pensó que tal vez podría no ir...
Он никогда не думал, что она может не пойти...
"Ahora vives aquí"
"Теперь ты живешь здесь"
"¡Qué guay!"
"Как здорово!"
Era un castillo reluciente
Замок сверкал великолепием
Lleno de magia y diversión
Полный магии и развлечений
"Puedo acercarme al ala oeste? "
"Могу ли я подойти к западному крылу? "
"Ve a dónde quieras, bombón"
"Иди, куда захочешь, милашка"
Y a diario tras la cena se daba esta situación
И каждый день после ужина имела место эта ситуация
"¿Puedo acostarme contigo? "
"Могу ли я лечь с тобой? "
"No"
"Нет"
"Pues vale"
"Ну ладно"
Los sirvientes del castillo no eran candelabros ni un reloj
Слуги в замке не были канделябрами или часами
Eran monos y unos loros
Это были обезьяны и попугаи
Que cuidaban con decoro
Которые ухаживали с достоинством
Del castillo y sus demás instalaciones
За замком и всеми его прочими помещениями
Bella se fijó en un cuadro
Белль обратила внимание на картину
De un muchacho bien dotado
На которой был изображен парень с хорошими данными
Y soñaba con amarlo
И мечтала полюбить его
Y no es capaz de entender
И не могла понять
Que ese príncipe es la bestia
Что этот принц и есть чудовище
Esta chica es algo espesa
Эта девушка - настоящая простушка
Y tras darle muchas vueltas
И после долгих размышлений
Bella se empieza a cansar
Белль начинает уставать
"Te puedes marchar
"Ты можешь уйти
que quieres ver a tu papá...
Знаю, ты хочешь увидеть своего отца...
Pero vuelves en dos meses
Но ты вернешься через два месяца
O me voy a suicidar"
А иначе я покончу с собой"
Bella se vuelve a su casa
Белль возвращается в свой дом
Mientras los días se pasan
Пока проходят дни
Pero al volver se retrasa sin querer
Но при возвращении она задерживается невольно
La bestia está casi acabada
Чудовище почти в отчаянии
Bella no puede hacer nada
Белль ничего не может сделать
"Puedo acostarme contigo?"
"Могу ли я лечь с тобой?"
"Bueno solo esta vez"
"Ну хорошо, но только в этот раз"
La bestia se durmió
Чудовище уснуло
Esa era su única intención
Это и было его единственным намерением
Y al amanecer el día
И утром, как только забрезжил день
Como un hombre despertó
Оно проснулось мужчиной
Una reina y un hada
Королева и фея
A las puertas del castillo
У ворот замка
"Como osa su plebeya acostarse con mi hijo"
"Как смеет эта простолюдинка лечь с моим сыном"
"No alarméis su reina madre, ahora mismo yo os lo explico
"Не беспокойтесь, ваша королевская милость, сейчас я все объясню
Bella es hija de un hada y de su hermano el rey
Белль - дочь феи и ее брата короля
Una relación penada y condenada por la ley
Их отношения были запрещены и осуждены законом
Un hada malvada decidió matar a Bella
Злая фея решила убить Белль
Yo cogí a otra niña, la sustituí por ella
Я взяла другую девочку, подменила ее ею
Y así vivió escondida con su "padre" el mercader
И так она жила в укрытии со своим "отцом" купцом
Y el destino la ha juntado con tu hijo al parecer"
И судьба свела ее с вашим сыном, как оказалось"
Este es el final
Это конец
De este cuento tan encantador
Этой такой очаровательной сказки
Y si no te has percatado
И если ты не заметил
Bella y Bestia primos son
Белль и Чудовище - двоюродные брат и сестра





Авторы: Rodrigo Septien Rodriguez, Alvaro Pascual Santamera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.