Текст и перевод песни Rodrigo Zin feat. FBC & Aka Rasta - Intocável
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celo
você
é
foda...
Celo,
you're
amazing...
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
me
tocam
(Tocam)
These
guys,
these
girls,
they
can't
touch
me
(They
touch)
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
(Tocam)
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
(They
touch)
Esses
manos,
minas
não,
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
just
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Tocam...
(Tocam,
tocam)
Esses
manos,
minas
não...
They
touch...
(They
touch,
they
touch)
These
guys,
these
girls
don't...
Asas
on
my
feet,
foda-se
Wings
on
my
feet,
screw
it
Tipo
Hermes
(Yeah)
Like
Hermes
(Yeah)
Correndo
na
city
Running
through
the
city
Chama
feat:
Imortal
na
track
Call
it
a
feat:
Immortal
on
the
track
Outro
lado,
outro
lado
Another
side,
another
side
Pele
bronze,
bala
prata
Bronze
skin,
silver
bullet
Taça
ouro,
dente
ouro
Gold
cup,
gold
teeth
El
dourado
na
minha
mala
El
Dorado
in
my
suitcase
Com
grana,
estanco
meu
bairro
With
money,
I
elevate
my
hood
Com
som,
tiro
uns
do
tráfico
With
music,
I
pull
some
from
the
streets
Me
vendi
pra
isso
tudo
I
sold
myself
for
all
this
E
me
sinto
intocável
And
I
feel
untouchable
Eu
sei,
foi
caro
I
know,
it
was
expensive
Sei
quem
tava
do
meu
lado
I
know
who
was
by
my
side
Salve
gang
Shout
out
to
the
gang
Zin
você
é
foda...
Zin,
you're
amazing...
Tudo
isso
que
depositei
só
nesse
jogo
Everything
I
invested,
just
in
this
game
Foram
10
anos
de
corre,
cortei
falsidades
It
was
10
years
of
hustle,
I
cut
off
the
fakes
Com
sede
de
tomar
a
cena,
virei
um
oceano
(Ocean)
Thirsty
to
take
over
the
scene,
I
became
an
ocean
(Ocean)
De
Lagrima,
sangue,
suor
– construí
meu
caráter
Of
tears,
blood,
sweat
– I
built
my
character
(Make
make
money
moves)
(Make
make
money
moves)
Asas
compradas,
mas
pelo
menos
tô
voando
(Sério)
Bought
wings,
but
at
least
I'm
flying
(Seriously)
Nunca
foi
fácil,
mas
deixe
que
eu
nem
reclamei
(Sério)
It
was
never
easy,
but
let
me
tell
you,
I
never
complained
(Seriously)
Essa
cidade
vai
ter
que
entender
minha
trilha
This
city
will
have
to
understand
my
path
Tenho
o
mundo
pela
frente
e
tua
bunda
também
I
have
the
world
ahead
of
me
and
your
ass
too
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
me
tocam
These
guys,
these
girls,
they
can't
touch
me
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
me
tocam...
These
guys,
these
girls,
they
can't
touch
me...
Que
esses
invejosos
não
nos
sequem
May
these
envious
ones
not
drain
us
As
grades
do
sistema
não
nos
tranquem
May
the
bars
of
the
system
not
lock
us
up
Meu
amor
vamos
viver
pra
sempre
My
love,
let's
live
forever
Outro
caminho
a
não
ser
Other
path
but
this
one
Outra
coisa
a
se
viver
já
Other
way
to
live
now
Aqui
de
cima
eu
me
sinto
tão
bem
From
up
here
I
feel
so
good
Saudades
lá
do
meu
bloco
Missing
my
block
Dos
amigos
lá
do
meu
bairro
The
friends
from
my
neighborhood
Dos
amigos
que
já
morreram
The
friends
who
have
died
Dos
amigos
que
tão
mocados
The
friends
who
are
hooked
Dos
amigos
que
tão
mofados
The
friends
who
are
locked
up
Salvá-los
é
o
meu
fardo
Saving
them
is
my
burden
Cê
sabe?
Eu
sei
You
know?
I
know
O
quanto
a
carne
nossa
vale
no
mercado
How
much
our
flesh
is
worth
on
the
market
Que
essas
falsas
juras
não
nos
cerquem
May
these
false
oaths
not
surround
us
Que
o
brilho
dessas
jóias
não
nos
ceguem
May
the
shine
of
these
jewels
not
blind
us
Meus
amigos
vão
viver
pra
sempre
My
friends
will
live
forever
Esses
invejosos
não
me
sequem
These
envious
ones
don't
drain
me
As
grades
do
sistema
não
nos
tranquem
The
bars
of
the
system
don't
lock
us
up
Meus
amigos
vão
viver
pra
sempre
My
friends
will
live
forever
Outro
caminho
a
não
ser
Other
path
but
this
one
Outra
coisa
a
se
viver
ja
Other
way
to
live
now
Aqui
de
cima
eu
me
sinto
tão
bem
From
up
here
I
feel
so
good
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
me
tocam
These
guys,
these
girls,
they
can't
touch
me
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
se
tocam
These
guys,
these
girls,
they
don't
get
it
Esses
manos,
minas
não
me
tocam...
These
guys,
these
girls,
they
can't
touch
me...
Primeiro
espancado,
pra
ser
intocável
First
beaten,
to
be
untouchable
Primeiro
um
humilhado,
pra
ser
respeitado
First
humiliated,
to
be
respected
Primeiro
ignorado,
para
ser
notado
First
ignored,
to
be
noticed
Invisível
pra
eles,
orgulho
pro
bairro
Invisible
to
them,
pride
for
the
hood
Não
sentia
nojo,
agora
não
me
toque
I
didn't
feel
disgust,
now
don't
touch
me
Não
gostam
de
preto,
gostam
é
de
status
They
don't
like
black,
they
like
status
Só
querem
sugar,
estar
no
holofote
They
just
want
to
leech,
be
in
the
spotlight
Sei
que
está
cheio
de
cobra
no
mato!
I
know
it's
full
of
snakes
in
the
grass!
Tenho
asas
no
meu
pé,
inimigos
na
minha
sola
I
have
wings
on
my
feet,
enemies
on
my
sole
Preto
forte,
igual
café!
Resistente
igual
uma
rocha
Black
and
strong,
like
coffee!
Resistant
like
a
rock
Salvo
vidas
como
Noé,
ouço
minhas
vozes
é
a
tal
da
fé
Saving
lives
like
Noah,
I
hear
my
voices,
it's
faith
Profeta
do
gueto
como
Maomé,
Atravessei
o
Oceano
como
Moisés!
Prophet
of
the
ghetto
like
Muhammad,
I
crossed
the
ocean
like
Moses!
"Gimme
The
Loot"
– The
Notorious
BIG
"Gimme
The
Loot"
– The
Notorious
BIG
Intocável,
tipo
um
monstro,
me...
Me
criei
Untouchable,
like
a
monster,
I...
I
raised
myself
Intocável
que
aos
poucos
me
afastei
Untouchable,
that
I
slowly
distanced
myself
Intocável
ao
ponto
de
não
te
entender
Untouchable
to
the
point
of
not
understanding
you
E
eu
nem
posso
sofrer
And
I
can't
even
suffer
Não
me
tocam,
sou
um
rei...
They
can't
touch
me,
I'm
a
king...
Sem
coroa,
ou
um
reino,
eu
não
sei
Without
a
crown,
or
a
kingdom,
I
don't
know
Nem
a
morte
aqui
me
toca
dessa
vez
yeah
Not
even
death
touches
me
this
time
yeah
Amaldiçoado,
eu
me
imortalizei
Cursed,
I
immortalized
myself
Intocável
ser
Untouchable
being
Será
se
já
te
toquei?
Have
I
touched
you
yet?
Eles
não
te
tocam?
Eles
não
tem
força
pra
isso!
They
don't
touch
you?
They
don't
have
the
strength
for
that!
Os
humanos
que
restaram...
The
humans
that
remain...
Ei!
Vista
a
minha
coroa!
Hey!
Wear
my
crown!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Valim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.