Текст и перевод песни Rodrigo Zin feat. Johaine - Grana Gama & Lana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grana Gama & Lana
Grana Gama & Lana
Silêncio?
Maldito...
Silence?
Damned...
Na
parede,
Manchei
On
the
wall,
I
stained
Em
Lágrimas,
me
calei
In
tears,
I
fell
silent
Mano
eu
tô
num
mar
de
cera
Man,
I'm
in
a
sea
of
wax
Da
Vida,
me
afastei
From
life,
I
distanced
myself
O
tumulto
é
regido
The
tumult
is
ruled
Arranjei
teus
comprimidos
I
got
your
pills
Orquestrei
a
nossa
Morte
I
orchestrated
our
death
Era
tudo
colorido...
It
was
all
colorful...
Tinha
Asas,
prazer...
I
had
wings,
pleasure...
Fiz
as
pazes,
parei
I
made
peace,
I
stopped
De
cuidar
de
vocês...
Taking
care
of
you...
Imortais
na
praia
Immortals
on
the
beach
Mitologia
rasa
Shallow
mythology
A
bíblia
na
sala
The
bible
in
the
living
room
Cumpriu
com
a
sua
palavra
He
kept
his
word
NA
BOCA,
LIPSTICK
ON
THE
LIPS,
LIPSTICK
Fiz
o
que
vocês
queriam
I
did
what
you
wanted
Achou
mesmo,
que
eu
faria?
Did
you
really
think
I
would?
Tudo
o
que
eu
fiz,
é
trilha
Everything
I
did
is
a
trail
Eu
trilhei,
autofagia
I
walked,
autophagy
Arranquei
as
minhas
folhas
I
tore
off
my
leaves
As
raízes,
só
restou
meu
tronco
The
roots,
only
my
trunk
remains
Na
mão
dos
monstros...
In
the
hands
of
monsters...
Afinal
quem
é
você?
És
um
enviado
da
Vida
ou
seria
da
Morte?
Who
are
you
anyway?
Are
you
a
messenger
of
Life
or
would
it
be
Death?
Tolo
Imortal,
Tu
não
me
vê
em
seus
espelhos?
Foolish
Immortal,
don't
you
see
me
in
your
mirrors?
Isso...
Isso
é
impossível...
This...
This
is
impossible...
Você
é
possível?
Você
não
entende
não
é...
Isso
é
tudo
pelo
dinheiro
You
are
possible?
You
don't
understand,
do
you...
This
is
all
for
the
money
Tá,
imortalidade,
poder,
riqueza
do
que
valem?
Okay,
immortality,
power,
wealth,
what
are
they
worth?
Na
mão
dos
monstros
eu
virei
dinheiro,
eu
virei
dinheiro
mesmo!
In
the
hands
of
monsters
I
became
money,
I
really
became
money!
Mas
você
sabe
né...
O
dinheiro
não
tem
valor
aqui...
But
you
know...
Money
has
no
value
here...
Eles
ainda
não
perceberam
isso...
Pode
você
manipulá-los
They
haven't
realized
that
yet...
Can
you
manipulate
them?
Eu
vou
lutar
I
will
fight
Por
eles,
é?
For
them,
huh?
Eu
vou
lutar...
I
will
fight...
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Parei
com
cigarros
I
stopped
with
cigarettes
Mas
não
parei
com
você
But
I
didn't
stop
with
you
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Parei
com
cigarros
I
stopped
with
cigarettes
Amor
vivo,
vivo
o
alto
grau
Live
love,
I
live
the
high
degree
Autotune
não
tira
o
sotaque
Autotune
doesn't
take
away
the
accent
Alto
da
XV
- Eu
lembrei
Top
of
the
XV
- I
remembered
Que
Grana
não
tira
o
sotaque!
That
Grana
doesn't
take
away
the
accent!
Guaraná,
fama
e
presidente
Guarana,
fame
and
president
Pilarzinho,
o
corre
na
minha
pele
Pilarzinho,
the
rush
on
my
skin
Muita
grana,
e
pra
essa
gente?
A
lot
of
money,
and
for
these
people?
Presidente
morre,
e
num
é
conhaque
The
president
dies,
and
it's
not
cognac
Eu
amei,
amei
as
mulheres
I
loved,
I
loved
women
Seu
papel
nessa
sociedade?
Your
role
in
this
society?
Meu
papel
é
amassado,
faça...
My
role
is
crumpled,
do...
Mesmo
que
esse
seu
papel
seja
uma
Even
if
your
role
is
a
Poesia,
Só
que
dessa
vez
Poetry,
Only
this
time
Destruíram
as
paredes
They
destroyed
the
walls
E
o
Oceano
tá
secando
And
the
ocean
is
drying
up
No
Twitter
cabe
qualquer
letra
On
Twitter
fits
any
letter
O
seu
Lean
deve
tá
esquentando
Your
Lean
must
be
heating
up
Aquecimento,
meu
e
do
planeta
Warming
up,
mine
and
the
planet's
É
o
proletariado
It
is
the
proletariat
O
protesto
parando
a
esquina
The
protest
stopping
the
corner
E
vocês
(Gastando
com
droga)
And
you
(Spending
on
drugs)
Fez
do
meu
CD,
uma
drogaria
Made
my
CD
a
drugstore
Tão
gótico,
minha
coca
é
preta
So
gothic,
my
coke
is
black
Coca
é
preta,
coca!
Coke
is
black,
coke!
Tão
gótico,
minha
coca
é
preta
So
gothic,
my
coke
is
black
Coca
é
preta,
coca!
Coke
is
black,
coke!
Tão
gótico,
minha
coca
é
preta
So
gothic,
my
coke
is
black
Coca
é
preta,
coca!
Coke
is
black,
coke!
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Parei
com
cigarros
I
stopped
with
cigarettes
Mas
não
parei
com
você
But
I
didn't
stop
with
you
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Parei
com
cigarros
I
stopped
with
cigarettes
Pixei
os
muros
brancos
de
Preto?
Quebrei
esses
muros
de
jeito!
Did
I
spray
paint
the
white
walls
black?
I
broke
those
walls
for
good!
É
amor
não
importa
quem
beijo
It's
love,
it
doesn't
matter
who
I
kiss
É
a
dor
de
quem
quer
seus
direitos
It's
the
pain
of
those
who
want
their
rights
É
a
humanidade
até
na
falta,
é
falta
de
humanidade
em
alta
It's
humanity
even
in
the
lack,
it's
a
lack
of
humanity
on
the
rise
É
pauta
de
quem
tem
uma
história
It's
the
agenda
of
those
who
have
a
story
É
a
história,
de
quem
faz
ela
ser
nossa
It's
the
story
of
those
who
make
it
ours
Não
vai
ser
em
vão
It
will
not
be
in
vain
(Não
vai
ser
em
vão)
(It
will
not
be
in
vain)
Não
vai
ser
It
will
not
be
Não
vai
ser
em
vão,
sua
execução,
não
vai
ter
perdão
It
will
not
be
in
vain,
your
execution,
there
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ter
perdão
There
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ter
perdão
There
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ser
em
vão,
sua
execução,
não
vai
ter
perdão
It
will
not
be
in
vain,
your
execution,
there
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ter
perdão
There
will
be
no
forgiveness
(Não
vai
ter
perdão)
(There
will
be
no
forgiveness)
Não
vai
ser
em
vão,
sua
execução,
não
vai
ter
perdão
It
will
not
be
in
vain,
your
execution,
there
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ter
perdão
There
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ter
perdão
There
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ser
em
vão,
sua
execução,
não
vai
ter
perdão
It
will
not
be
in
vain,
your
execution,
there
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ter
perdão
There
will
be
no
forgiveness
Não
vai
ter
perdão
There
will
be
no
forgiveness
(Não
vai
ter
perdão!)
(There
will
be
no
forgiveness!)
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Eu
saio
pra
rua
I
go
out
to
the
street
Parei
com
cigarros
I
stopped
with
cigarettes
Mas
eu
luto
por
você!
But
I
fight
for
you!
Eu
saio
de
casa
I
leave
home
Eu
saio
pra
rua
I
go
out
to
the
street
Parei
com
cigarros
I
stopped
with
cigarettes
Mas
eu
luto
por
você!
But
I
fight
for
you!
Quantos
rappers
já
matei?
How
many
rappers
have
I
killed?
Quantos
rappers
já
matei?
How
many
rappers
have
I
killed?
Quantas
minas
já
matei?
How
many
girls
have
I
killed?
Quantos
manos
já
matei?
How
many
brothers
have
I
killed?
Quantas
cores
eu
matei?
How
many
colors
have
I
killed?
Quantos
pretos
eu
matei?
How
many
blacks
have
I
killed?
Quantos
brancos
eu
matei?
How
many
whites
have
I
killed?
Quantas
vezes
me
matei?
How
many
times
have
I
killed
myself?
Quantas
vezes
te
matei?
How
many
times
have
I
killed
you?
Quantas
vezes
eles
vão
ter
quer
nos
matar?
How
many
times
will
they
have
to
kill
us?
Tolo...
Todo
lugar
que
você
passa
tu
leva
o
fogo
da
guerra
contigo
Fool...
Every
place
you
go
you
carry
the
fire
of
war
with
you
A
culpa
é
sua!
A
culpa
é
sua!
It's
your
fault!
It's
your
fault!
Tu
leva
o
fogo
da
guerra
contigo...
You
carry
the
fire
of
war
with
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Valim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.