Текст и перевод песни Rodrigo Zin - Benção
A
gente
muda
e
cê
nem
imagina,
We
change
and
you
have
no
idea,
O
mundo
é
um
muro
e
cada
um
de
nós
é
tinta
The
world
is
a
wall
and
each
one
of
us
is
paint
É
triste
ver
que
o
nosso
mundo
interno
grita...
It's
sad
to
see
that
our
inner
world
cries
out...
Pedindo
pra
que
o
mundo
externo
deixe
de
ser
cinza...
2x
Asking
that
the
external
world
stop
being
gray...
2x
"Benção
de
Carros"
"Blessing
of
Cars"
E
benção
custando
caro
(yeah)
And
blessings
costing
dearly
(yeah)
E
tudo
lembrando
Bauman
né?
And
everything
reminding
of
Bauman,
right?
E
onde
arranjo
pros
meus
caros
And
where
can
I
find
for
my
dears,
Uma
religião
sem
Guerras
A
religion
without
Wars
Uma
região
sem
perdas...
A
region
without
losses...
Uma
salvação!
A
salvation!
Grita,
até
mesmo
essa
calmaria
grita
né?
It
cries
out,
even
this
calmness
cries
out,
right?
Vibra,
Nas
redes
sociais
a
vida
é
linda
né?
It
vibrates,
On
social
media
life
is
beautiful,
right?
A
gente
muda,
e
não
foi
por
falta
de
aviso
né?
We
change,
and
it
wasn't
for
lack
of
warning,
right?
O
mundo
desertou
e
levou
esse
mar
consigo
(é...)
The
world
deserted
and
took
that
sea
with
it
(yeah...)
A
gente
muda
e
cê
nem
imagina,
We
change
and
you
have
no
idea,
O
mundo
é
um
muro
e
cada
um
de
nós
é
tinta
The
world
is
a
wall
and
each
one
of
us
is
paint
É
triste
ver
que
o
nosso
mundo
interno
grita...
It's
sad
to
see
that
our
inner
world
cries
out...
Pedindo
pra
que
o
mundo
externo
deixe
de
ser
cinza...
2x
Asking
that
the
external
world
stop
being
gray...
2x
Benção
e
carros
(Ay
ay)
Blessings
and
cars
(Ay
ay)
Dores
e
tragos
Pain
and
drags
Nos
seus
embalos
In
your
swings
Colori
essa
avenida
I
colored
this
avenue
Colori
essa
avenida
I
colored
this
avenue
Deixei
espaço
pra
você
sorrir
I
left
space
for
you
to
smile
Deixei
espaço
pra
cê
mentir
I
left
space
for
you
to
lie
Pouco
espaço
pra
ser
feliz
Little
space
to
be
happy
Bem
"São"
e
carros
(Ay
ay)
Good
"Saint"
and
cars
(Ay
ay)
Se
deu
errado
(Não
sei)
If
it
went
wrong
(I
don't
know)
"Não
deixe
o
mar
te
engolir"
"Don't
let
the
sea
swallow
you"
O
poeta
desidratar
The
poet
dehydrates
"A
fé,
a
pá...
A
vida
"Faith,
the
shovel...
Life
A
lá
a
vela
acesa
The
there
the
lit
candle
Pro
mal
não
vir
pra
dentro"
– Cícero
– Capim
Limão
So
that
evil
doesn't
come
inside"
– Cícero
– Capim
Limão
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Zin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.