Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El techo vacio
Das leere Bett
-Me
desperte
en
la
manana,
-Ich
wachte
am
Morgen
auf,
Como
temblando
de
frio
Als
ob
ich
vor
Kälte
zitterte
Y
descubri
que
a
mi
lado
Und
entdeckte,
dass
neben
mir
Estaba
el
lecho
vacio
y
titilando
Das
Bett
leer
war,
und
zitternd
En
tu
almohada
habia
un
papel
escrito
donde
decia
dios
mio
Auf
deinem
Kissen
lag
ein
beschriebenes
Papier,
auf
dem
stand,
mein
Gott,
Lo
que
menos
esperaba,
Was
ich
am
wenigsten
erwartet
hatte,
Que
el
amor
y
la
pasion
que
por
ti
Dass
die
Liebe
und
die
Leidenschaft,
die
ich
für
dich
Yo
profesaba,
nada
mas
te
molestaba
Empfand,
dich
nur
störten
Y
no
era
correspondido,
Und
nicht
erwidert
wurden,
Yo
no
quise
llorar
preferi
evitar
Ich
wollte
nicht
weinen,
ich
zog
es
vor
zu
verhindern,
Que
el
frio
invadiera
este
calor
Dass
die
Kälte
diese
Wärme
verdrängt,
Que
dejaste
al
lado
mio.
Die
du
neben
mir
hinterlassen
hast.
-En
este
lecho
te
ame
en
esta
cama
vivi,
-In
diesem
Bett
habe
ich
dich
geliebt,
in
diesem
Bett
habe
ich
gelebt,
Si
se
me
va
tu
calor
estoy
Wenn
deine
Wärme
mich
verlässt,
bin
ich
Dispuesto
a
morir,
Bereit
zu
sterben,
Nunca
te
saldre
a
buscar
si
vuelves
Ich
werde
dich
nie
suchen
gehen,
wenn
du
zurückkommst,
Me
encontraras
Wirst
du
mich
finden
* Borrachito
aqui
por
ti.
* Betrunken
hier
wegen
dir.
En
este
lecho
te
ame,
en
esta
cama
crei,
en
los
momentos
de
amor
In
diesem
Bett
habe
ich
dich
geliebt,
in
diesem
Bett
habe
ich
geglaubt,
an
die
Momente
der
Liebe,
Que
tu
lograbas
fingir
Die
du
vortäuschen
konntest
Si
me
pudiste
enganar
fue
porque
Wenn
du
mich
täuschen
konntest,
dann
weil
Lo
quise
asi
# sigo
borracho
por
ti.
Ich
es
so
wollte
# ich
bin
immer
noch
betrunken
deinetwegen.
-Me
desperte
en
la
manana,
-Ich
wachte
am
Morgen
auf,
Tu
sitio
estaba
vacio
Dein
Platz
war
leer
Pero
aun
sentia
el
calor
de
tu
cuerpo
junto
al
mio,
Aber
ich
spürte
noch
die
Wärme
deines
Körpers
neben
meinem,
Ahora
me
abrazo
a
tu
almohada
Jetzt
umarme
ich
dein
Kissen
Tu
perfume
me
ha
invadido
Dein
Duft
hat
mich
erfüllt
Y
hasta
escucho
palabras
de
amor
Und
ich
höre
sogar
Worte
der
Liebe,
Que
me
dijiste
al
oido.
Die
du
mir
ins
Ohr
geflüstert
hast.
-En
este
lecho
te
ame...
-In
diesem
Bett
habe
ich
dich
geliebt...
*Sigo
chupando
por
ti
*Ich
saufe
weiter
deinetwegen
# Sigo
llorando
por
ti.
# Ich
weine
weiter
deinetwegen.
Voy
a
quedarme
en
la
cama
Ich
werde
im
Bett
bleiben
Ya
tome
ese
papel
maldito
Ich
habe
schon
diesen
verdammten
Zettel
genommen,
Que
me
dejaste
en
silencio
Den
du
mir
schweigend
hinterlassen
hast
Con
todo
eso
escrito,
Mit
all
dem
Geschriebenen,
El
tiempo
que
ha
de
pasar,
Die
Zeit,
die
vergehen
wird,
Seguro
va
a
ser
testigo
de
alguien
Wird
sicher
Zeuge
sein
von
jemandem,
Que
muere
de
amor
sobre
un
lecho
vacio.
Der
aus
Liebe
stirbt
auf
einem
leeren
Bett.
Vuelve,
vuelve
que
te
espero,
Komm
zurück,
komm
zurück,
ich
warte
auf
dich,
La
puerta
quedo
abierta,
Die
Tür
blieb
offen,
La
luz
de
nuestro
cuarto
encendida,
Das
Licht
unseres
Zimmers
brennt,
Y
nuestro
lecho
sigue
estando
vacio,
esperando
tu
regreso...
Und
unser
Bett
ist
immer
noch
leer
und
wartet
auf
deine
Rückkehr...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Alberto Nazar Bueno, Ariel Gustavo Tessel, Susana Elena Games
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.