Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo mejor del amor
Das Beste der Liebe
Él
pasa
a
verla
a
las
seis
Er
kommt
um
sechs
Uhr
vorbei,
um
sie
zu
sehen
Como
acordaron
ayer
Wie
gestern
vereinbart
Se
desespera
porque
Er
verzweifelt,
weil
El
miedo
ronda
otra
vez
(Sí)
Die
Angst
wieder
umgeht
(Ja)
Él
pasa
a
verla
a
las
seis
Er
kommt
um
sechs
Uhr
vorbei,
um
sie
zu
sehen
Como
acordaron
ayer
Wie
gestern
vereinbart
Se
desespera
porque
Er
verzweifelt,
weil
El
miedo
ronda
otra
vez
Die
Angst
wieder
umgeht
Y
de
nuevo,
en
ese
cuarto,
se
desnudan
piel
a
piel
Und
wieder,
in
diesem
Zimmer,
entkleiden
sie
sich
Haut
an
Haut
Se
desgarran
y
se
entregan
a
las
ganas
y
al
placer
Sie
zerreißen
sich
und
geben
sich
der
Lust
und
dem
Vergnügen
hin
Aman
y
odian
al
destino
que
unió
sus
dos
caminos
Sie
lieben
und
hassen
das
Schicksal,
das
ihre
beiden
Wege
vereinte
Y,
después
de
lo
prohibido,
cada
uno
a
su
hogar
Und
nach
dem
Verbotenen,
jeder
zu
seinem
Heim
Fue
lo
mejor
del
amor
Es
war
das
Beste
der
Liebe
Lo
que
he
vivido
contigo
Was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Dejo
mi
esposa,
tú
dejas
tu
marido
Ich
verlasse
meine
Frau,
du
verlässt
deinen
Mann
Para
matarnos
en
un
cuarto
de
hotel
Um
uns
in
einem
Hotelzimmer
zu
verzehren
Nunca
me
dejes,
mi
amor
Verlass
mich
nie,
meine
Liebe
Me
dice
suave,
al
oído
Sagt
sie
mir
sanft
ins
Ohr
¿Cómo
dejarte?,
si
te
llevo
conmigo
Wie
könnte
ich
dich
verlassen?,
wenn
ich
dich
mit
mir
trage
Nunca
he
podido
arrancar
tu
carazón
de
mi
corazón
Ich
konnte
dein
Herz
nie
aus
meinem
Herzen
reißen
Hasta
el
domingo,
mi
amor
Bis
Sonntag,
meine
Liebe
Tal
vez,
volvamos
a
vernos
Vielleicht
sehen
wir
uns
wieder
¿Cómo
arrancarte
de
mi
vida?,
no
puedo
Wie
soll
ich
dich
aus
meinem
Leben
reißen?,
ich
kann
nicht
Nunca
he
podido
alejarme
de
ti
Ich
konnte
mich
nie
von
dir
entfernen
Ya
no
te
vayas,
mi
amor
Geh
nicht
mehr
weg,
meine
Liebe
Le
pide
ella
por
favor
Bittet
sie
ihn,
bitte
Y
no
le
importa
si
ya
Und
es
ist
ihr
egal,
ob
schon
La
esperará
su
marido
Ihr
Mann
auf
sie
wartet
Y
de
nuevo,
en
ese
cuarto,
se
desnudan
piel
a
piel
Und
wieder,
in
diesem
Zimmer,
entkleiden
sie
sich
Haut
an
Haut
Se
desgarran
y
se
entregan
a
las
ganas
y
al
placer
Sie
zerreißen
sich
und
geben
sich
der
Lust
und
dem
Vergnügen
hin
Aman
y
odian
al
destino
que
unió
sus
dos
caminos
Sie
lieben
und
hassen
das
Schicksal,
das
ihre
beiden
Wege
vereinte
Y,
después
de
lo
prohibido,
cada
uno
a
su
hogar
Und
nach
dem
Verbotenen,
jeder
zu
seinem
Heim
Fue
lo
mejor
del
amor
Es
war
das
Beste
der
Liebe
Lo
que
he
vivido
contigo
Was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Dejo
mi
esposa,
tú
dejas
tu
marido
Ich
verlasse
meine
Frau,
du
verlässt
deinen
Mann
Para
matarnos
en
un
cuarto
de
hotel
Um
uns
in
einem
Hotelzimmer
zu
verzehren
Nunca
me
dejes,
mi
amor
Verlass
mich
nie,
meine
Liebe
Me
dice
suave,
al
oído
Sagt
sie
mir
sanft
ins
Ohr
¿Cómo
dejarte?,
si
te
llevo
conmigo
Wie
könnte
ich
dich
verlassen?,
wenn
ich
dich
mit
mir
trage
Nunca
he
podido
arrancar
tu
carazón
de
mi
corazón
Ich
konnte
dein
Herz
nie
aus
meinem
Herzen
reißen
Fue
lo
mejor
del
amor
Es
war
das
Beste
der
Liebe
Lo
que
he
vivido
contigo
Was
ich
mit
dir
erlebt
habe
Dejo
mi
esposa,
tú
dejas
tu
marido
Ich
verlasse
meine
Frau,
du
verlässt
deinen
Mann
Para
matarnos
en
un
cuarto
de
hotel
Um
uns
in
einem
Hotelzimmer
zu
verzehren
Nunca
me
dejes,
mi
amor
Verlass
mich
nie,
meine
Liebe
Me
dice
suave,
al
oído
Sagt
sie
mir
sanft
ins
Ohr
¿Cómo
dejarte?,
si
te
llevo
conmigo
Wie
könnte
ich
dich
verlassen?,
wenn
ich
dich
mit
mir
trage
Nunca
he
podido
arrancar
tu
carazón
de
mi
corazón
Ich
konnte
dein
Herz
nie
aus
meinem
Herzen
reißen
Hasta
el
domingo,
mi
amor
Bis
Sonntag,
meine
Liebe
Tal
vez,
volvamos
a
vernos
Vielleicht
sehen
wir
uns
wieder
¿Cómo
arrancarte
de
mi
vida?,
no
puedo
Wie
soll
ich
dich
aus
meinem
Leben
reißen?,
ich
kann
nicht
Nunca
he
podido
alejarme
de
ti
(¿Oíste?,
eah)
Ich
konnte
mich
nie
von
dir
entfernen
(Hast
du
gehört?,
eah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Alejandro Bueno, Ariel Gustavo Tessel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.