KATANA (FREESTYLE) -
Rodvi
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KATANA (FREESTYLE)
KATANA (FREESTYLE)
Yoksa
kader
denilen
bu
şey
Oder
ist
dieses
Ding
namens
Schicksal
Beni
anlamaz,
beni
anlamaz,
beni
anlamaz
Versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht
Umrumda
değil
hiçbiriniz
Interessiert
mich
kein
bisschen,
ihr
alle
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz
Fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht
His
var
ama
ses
yok
Gefühl
ist
da,
doch
kein
Sound
Love
var
ya
da
love
yok
Liebe
da
oder
kein
Love
Lawyer
ve
de
boksör?
Anwalt
und
auch
ein
Boxer?
Rockstar
bu
mizahşör
Rockstar,
dieser
Comedian
Kalbime
dokunmayın
zaten
yeterince
hasarlı
Fass
mein
Herz
nicht
an,
es
ist
schon
genug
beschädigt
Hayaller
kurdurmayın
gerçek
olmaz
hepsi
yalancı
Lasst
mich
nicht
träumen,
es
ist
alles
gelogen
Elime
alıyorum
katana
Ich
nehm
die
Katana
in
die
Hand
A
az
yanaş
otağıma
Hey,
komm
nicht
zu
nah
an
mein
Revier
Won
bi
de
Rod
var
Won,
und
da
ist
noch
Rod
Girmelisin
sen
de
bu
rever
batağına
Du
musst
in
diesen
Rever-Sumpf
waten
Yeterince
çabalamana
rağmen
Auch
wenn
du
dich
genug
bemühst
Halen
olmuyorsa
bırakcan(sie)
Wenn’s
nicht
klappt,
dann
lass
es
(sie)
Yettiği
kadarını
hesabet
Zähl
nur,
was
reicht
Şayet
dolduysa
tabancan
Falls
deine
Pistole
geladen
ist
Duygulardan
bahsetmek
istemiyorum
artık
Ich
will
nicht
mehr
über
Gefühle
reden
Kendimizden
bi'
canavar
yarattık
Wir
haben
uns
selbst
ein
Monster
geschaffen
Ne
azdık
çoktuk
bu
kadardık
Wir
waren
wenig,
viel,
das
war’s
yine
de
yetişemedim
hayata
Trotzdem
hab
ich’s
Leben
nicht
gepackt
Anlık
zevkleri
bir
kenara
koydum
Ich
hab
die
kurzen
Freuden
beiseitegelegt
Gerçeği
görmek
daha
iyi
Die
Wahrheit
zu
sehen
ist
besser
Ben
rüyalarıma
kör
oldum
Ich
wurde
blind
für
meine
Träume
Bu
hayal
gücümle
mi
dahiyim
Bin
ich
mit
dieser
Fantasie
ein
Genie?
Yoksa
kader
denilen
bu
şey
Oder
ist
dieses
Ding
namens
Schicksal
Beni
anlamaz,
beni
anlamaz,
beni
anlamaz
Versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht
Umrumda
değil
hiçbiriniz
Interessiert
mich
kein
bisschen,
ihr
alle
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz
Fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht
Rever
fam
en
afilli
katana
Rever
fam,
die
stylischste
Katana
Yer
yok
bizde
dostu
satana
Kein
Platz
für
Verräter
bei
uns
Son
birkaç
senedir
bir
gün
bile
kaygısız
yatamıyom
yatağıma
Seit
ein
paar
Jahren
kein
Tag
ohne
Sorge
in
meinem
Bett
Jenerasyonumuz
sert
ama
taklit
Unsere
Generation
ist
hart,
doch
nur
Kopie
Atmacalar
dönüşüyor
papağana
Falken
verwandeln
sich
in
Papageien
Tüm
her
şeyi
hep
içime
ata
ata
Alles
in
mich
hineinfressend
Geldi
patlama
zamanı
ratata
Jetzt
ist
die
Zeit
für
die
Explosion:
Ratata
Bir
inzivadayım
Ich
bin
in
Isolation
İsmi
yasaklı
Name
verboten
Çete
işi
forever
Gang-Business
forever
Gizli
kapaklı
Geheim
und
versteckt
Bebelerin
oran
3
Kids
mit
Ratio
3
Handikap
aklı
Hirn
behindert
Ölümüne
can
ciğer
junkie
yarattı
Bis
zum
Tod,
blutsverwandte
Junkies
Hayalimin
yönü
hangi
taraftı
Wo
war
die
Richtung
meiner
Träume?
Yaralar
ağzımda
şairin
aftı
Wunden
im
Mund,
Dichter-Aphthen
Yakalar
anında
faili
meçhul
olsa
bile
Auch
wenn
der
Täter
unbekannt
bleibt
İşlerim
daha
dibe
battı
Meine
Taten
sanken
tiefer
Biraz
ara
ver
yolu
biraz
ara
bul
Mach
Pause,
find
einen
Weg
Bi
nazara
karşılık
dolu
para
pul
Gegen
den
bösen
Blick,
voll
mit
Geld
Ezip
geçme
isteğimin
sonu
karakol
Der
Wunsch
zu
zerstören
endet
im
Knast
Piyasada
bol
çünkü
çoğu
karadul
Denn
der
Markt
ist
voller
Schwarzer
Witwen
Ya
tam
isabet
ya
karavana
vur
Entweder
Volltreffer
oder
daneben
Yürütüyor
Rever
sanki
karada
vapur
Rever
bewegt
sich
wie
ein
Dampfer
an
Land
Bir
sonraki
hedefimiz
Alabama
Tur
Nächstes
Ziel:
Alabama-Tour
Yoksa
kader
denilen
bu
şey
Oder
ist
dieses
Ding
namens
Schicksal
Beni
anlamaz,
beni
anlamaz,
beni
anlamaz
Versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht
Umrumda
değil
hiçbiriniz
Interessiert
mich
kein
bisschen,
ihr
alle
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz
Fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht
Yoksa
kader
denilen
bu
şey
Oder
ist
dieses
Ding
namens
Schicksal
Beni
anlamaz,
beni
anlamaz,
beni
anlamaz
Versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht,
versteht
mich
nicht
Umrumda
değil
hiçbiriniz
Interessiert
mich
kein
bisschen,
ihr
alle
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz,
Beni
bağlamaz
Fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht,
fesselt
mich
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emrecan Burak, Mustafa öztürk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.