Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
pas
professeur,
mais
je
viens
donner
une
bonne
leçon
Ich
bin
zwar
kein
Lehrer,
aber
ich
werde
eine
gute
Lektion
erteilen
J'vais
donner
une
leçon,
une
leçon
frère
que
t'es
pas
prêt
d'oublier
Ich
werde
eine
Lektion
erteilen,
eine
Lektion,
Bruder,
die
du
nicht
so
schnell
vergessen
wirst
Passe-moi
le
stylo,
le
cahier
Gib
mir
den
Stift,
das
Heft
Poisson
dans
l'eau,
j'vais
l'écailler
Wie
ein
Fisch
im
Wasser,
werde
ich
ihn
schuppen
Tu
t'sens
au
chaud
à
ta
place
Du
fühlst
dich
wohl
an
deinem
Platz
J'suis
la
tornade
frère,
tu
vas
cailler
Ich
bin
der
Tornado,
Bruder,
du
wirst
frieren
J'vais
donner
une
leçon,
une
leçon
frère
que
t'es
pas
prêt
d'oublier
Ich
werde
eine
Lektion
erteilen,
eine
Lektion,
Bruder,
die
du
nicht
so
schnell
vergessen
wirst
Passe-moi
le
stylo,
le
cahier
Gib
mir
den
Stift,
das
Heft
Poisson
dans
l'eau,
j'vais
l'écailler
Wie
ein
Fisch
im
Wasser,
werde
ich
ihn
schuppen
Tu
t'sens
au
chaud
à
ta
place
Du
fühlst
dich
wohl
an
deinem
Platz
J'suis
la
tornade
frère,
tu
vas
cailler
Ich
bin
der
Tornado,
Bruder,
du
wirst
frieren
Tu
vas
chialer
Du
wirst
weinen
Tu
vas
demander
à
Dieu
de
te
pardonner
Du
wirst
Gott
bitten,
dir
zu
vergeben
Tant
de
péchés,
pas
effacés
So
viele
Sünden,
nicht
ausgelöscht
De
rancœur
accumulée
Von
angesammeltem
Groll
Le
temps
perdu,
le
m'as-tu-vu
Die
verlorene
Zeit,
das
Geprotze
Va
m'empêcher,
frère
d'avancer
Wird
mich
daran
hindern,
Bruder,
voranzukommen
J'pense
à
la
croix,
Jésus
cloué
Ich
denke
an
das
Kreuz,
den
gekreuzigten
Jesus
À
ma
mère
qu'j'ai
pas
écouté
An
meine
Mutter,
auf
die
ich
nicht
gehört
habe
À
mon
business
qui
a
foiré
An
mein
Geschäft,
das
gescheitert
ist
Et
mon
père
qui
est
décédé
Und
an
meinen
Vater,
der
gestorben
ist
Ca
m'empêche
même
de
respirer
Das
hindert
mich
sogar
am
Atmen
Cette
terre,
j'ai
envie
d'la
quitter
Diese
Erde,
ich
will
sie
verlassen
Heureusement
que
des
j'ai
gens
qui
m'aiment
Zum
Glück
habe
ich
Menschen,
die
mich
lieben
Des
amis
sur
qui
compter
Freunde,
auf
die
ich
zählen
kann
Depuis
quelques
mois,
j'vis
un
rêve
éveillé
avec
ma
moitié
Seit
einigen
Monaten
lebe
ich
mit
meiner
Liebsten
einen
wachen
Traum
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots
Aber
mir
fehlen
die
Worte
Guette
le
Parlement
Schau
dir
das
Parlament
an
Oui,
tu
parles
à
moi
et
vocalement
Ja,
du
sprichst
mit
mir
und
zwar
laut
Avoue
qu'elle
est
belle,
toucherais
le
ciel
Gib
zu,
dass
sie
schön
ist,
ich
würde
den
Himmel
berühren
Pour
t'marier
avec
elle...
Um
sie
zu
heiraten...
Mais
je
n'ai
pas
les
mots,
guette
le
Parlement
Aber
mir
fehlen
die
Worte,
schau
dir
das
Parlament
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anthony Fauchi, Dave Tchuate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.