Текст и перевод песни Roffe Ruff - Sällskapsspelet
Sällskapsspelet
Настольная игра
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Har
alla
spelets
delar
У
меня
есть
все
части
игры
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Vet
hur
det
fungerar
Знаю,
как
это
работает
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Har
alla
spelets
delar
У
меня
есть
все
части
игры
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Vet
hur
det
fungerar
Знаю,
как
это
работает
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Vi
var
som
gjorda
för
varann,
det
hela
passa
som
en
kniv
i
slidan
Мы
были
созданы
друг
для
друга,
все
подходило
идеально
Men
lik
förbannat
locka
brasset
på
den
andra
sidan
Но,
черт
возьми,
меня
манил
огонь
с
другой
стороны
Jag
brände
bron
som
du
rasera
Я
сжег
мост,
который
ты
разрушила
Och
svor
att
aldrig
mera
reparera
den,
jag
låter
inte
sånt
passera
И
поклялся
никогда
больше
не
восстанавливать
его,
я
не
позволю
такому
пройти
Dina
vänner
ville
bara
se
min
sämsta
sida
Твои
друзья
хотели
видеть
только
мою
худшую
сторону
Som
bäst
så
var
jag
mest
en
pest,
som
värst
en
jävla
pina
В
лучшем
случае
я
был
неприятностью,
в
худшем
– чертовой
мукой
Blev
reducerad
till
nånting
som
du
fick
genomlida
Был
сведен
к
чему-то,
что
тебе
пришлось
терпеть
Nu
var
du
äntligen
tillbaks
med
dem
på
nästa
lina
Теперь
ты
наконец
вернулась
к
ним,
на
следующую
дорожку
Upp
på
ett
toalock,
choka
knoll
och
tott
för
att
få
snorta
nåt
На
крышку
унитаза,
душишь
косяк
и
всё
подряд,
чтобы
что-то
нюхнуть
Alla
kunde
lägga
upp
och
få
sig
nåt
Все
могли
скинуться
и
получить
что-то
Det
där
är
nåt
som
inte
du
kan
trolla
bort
längre
Это
то,
что
ты
больше
не
можешь
стереть
För
kort
i
rocken
för
att
gömma
kort
i
rockärmen
Слишком
короткий
рукав,
чтобы
прятать
карты
в
нем
Jag
ser
igenom
dig
Я
вижу
тебя
насквозь
Inga
rökmaskiner
eller
speglar
kan
dupera
mig
eller
kamoflera
dig
Никакие
дымовые
завесы
или
зеркала
не
смогут
обмануть
меня
или
замаскировать
тебя
Du
var
den
förste
i
en
lång
rad
besvikelser
Ты
была
первой
в
длинной
череде
разочарований
Livsavgörande
men
ändå
saknar
du
betydelse
Судьбоносная,
но
все
же
не
имеющая
значения
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Har
alla
spelets
delar
У
меня
есть
все
части
игры
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Vet
hur
det
fungerar
Знаю,
как
это
работает
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Har
alla
spelets
delar
У
меня
есть
все
части
игры
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Vet
hur
det
fungerar
Знаю,
как
это
работает
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Ey,
230
meter,
det
var
sträckan
mellan
våra
båda
lägenheter
Эй,
230
метров,
это
было
расстояние
между
нашими
квартирами
Nu
är
sträckan
mellan
oss
som
mellan
två
planeter
Теперь
расстояние
между
нами
как
между
двумя
планетами
Inget
nytt
under
solen,
det
finns
inga
relationer
utan
svårigheter
Ничего
нового
под
солнцем,
нет
отношений
без
трудностей
Du
tog
mig
ned
på
jorden,
jag
gick
på
rosa
moln
Ты
спустила
меня
на
землю,
я
ходил
по
розовым
облакам
Hög
på
mun
mot
mun-metoden
fastän
mellan
dina
lår
Под
кайфом
от
поцелуев,
хоть
и
между
твоих
бедер
Så
beroende
av
nya
mål,
som
en
troende
Так
зависим
от
новых
целей,
как
верующий
Frälst,
så
jag
sket
i
det,
det
är
mina
sår
Спасен,
так
что
мне
плевать,
это
мои
раны
För
tänk
vad
konstigt
att
den
rätte
fanns
i
mitt
kvarter
Подумать
только,
как
странно,
что
та
самая
была
в
моем
квартале
Och
tänk
vad
konstigt
att
den
rätte
kunde
blir
så
fel
И
подумать
только,
как
странно,
что
та
самая
могла
стать
такой
неправильной
Du
blev
mitt
värsta
misstag,
nånting
jag
vill
ha
ogjort
Ты
стала
моей
худшей
ошибкой,
чем-то,
что
я
хочу
исправить
Du
gav
mig
hälften
piskslag,
du
gav
mig
hälften
morot
Ты
давала
мне
половину
кнута,
ты
давала
мне
половину
пряника
Och
som
en
åsna
var
jag
envis
nog
att
härda
ut
И,
как
осел,
я
был
достаточно
упрям,
чтобы
выдержать
Min
tro
på
dina
ord
blev
oket
jag
får
bära
nu
Моя
вера
в
твои
слова
стала
ярмом,
которое
я
несу
сейчас
Du
blev
den
siste
i
en
lång
rad
besvikelser
Ты
стала
последней
в
длинной
череде
разочарований
Du
krossa
mig
men
det
saknar
väl
betydelse
Ты
разбила
меня,
но
это,
наверное,
не
имеет
значения
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Har
alla
spelets
delar
У
меня
есть
все
части
игры
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Vet
hur
det
fungerar
Знаю,
как
это
работает
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Har
alla
spelets
delar
У
меня
есть
все
части
игры
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Vet
hur
det
fungerar
Знаю,
как
это
работает
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Jag
är
så
trött
på
det
hela
Я
так
устал
от
всего
этого
Men
inga
bitar
faller
på
plats
Но
ни
один
фрагмент
не
встает
на
свое
место
Och
jo,
jag
vet
hur
man
spelar
И
да,
я
знаю,
как
играть
Men
ändå
tycks
jag
alltid
gå
back
Но
все
равно,
похоже,
я
всегда
в
проигрыше
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roffe Ruff, Simon Hansson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.