Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raz,
zczaj
to,
jeśli
dam
Ci
gwarancję
Eins,
check
das,
wenn
ich
dir
'ne
Garantie
gebe
Że
prawda
nie
wyjdzie
na
jaw
Dass
die
Wahrheit
nicht
ans
Licht
kommt
No
to
przyznasz
mi
rację
Na,
dann
wirst
du
mir
Recht
geben
Poczucie
winy
to
pajac
Das
Schuldgefühl
ist
ein
Clown
Nocą
nie
mogę
zasnąć,
Braill′em
czytam
po
gwiazdach
Nachts
kann
ich
nicht
schlafen,
lese
Braille
in
den
Sternen
Łaków
boli
ten
warsztat
Die
Schwächlinge
hassen
dieses
Handwerk
Popowe
popierdółki,
które
emitują
radia
Pop-Mist,
den
die
Radios
spielen
Tak
jak
one
skurwiałe,
ode
mnie
dla
nich
pogarda
Genauso
verhurt
wie
sie,
von
mir
für
sie
nur
Verachtung
Chuj
im
na
plombe
(chuj)
Schwanz
auf
ihre
Plombe
(Schwanz)
Nie
płynę
z
prądem
(nie)
Ich
schwimme
nicht
mit
dem
Strom
(nein)
Chyba,
że
płynę
z
prądem
(tak)
Außer,
ich
schwimme
mit
dem
Strom
(ja)
Kurwa
masz
jakiś
problem?
Verdammt,
hast
du
irgendein
Problem?
Se
wpierdalam
kentaki,
kurczaki
Ich
fresse
mir
Kentaky
rein,
Hähnchen
Ty
się
w
knajpach
czujesz
lepszy?
Du
fühlst
dich
in
Kneipen
besser?
Sram
w
taki
prestiż
Ich
scheiß
auf
solches
Prestige
Rzucasz
się
w
oczy,
bo
Ci
błyszczą
lakierki
Du
fällst
auf,
weil
deine
Lackschuhe
glänzen
(Bo
Ci
błyszczą
lakierki)
(Weil
deine
Lackschuhe
glänzen)
(Bo
Ci
błyszczą
lakierki)
(Weil
deine
Lackschuhe
glänzen)
Reżyser
kina
akcji
nie
wali
ścierwa
Ein
Regisseur
von
Actionfilmen
nimmt
keinen
Dreck
Diler
spod
jaj
dzieli
mu
gram
za
trzysta
Der
kleine
Dealer
teilt
ihm
ein
Gramm
für
dreihundert
ab
Liquid
przybyła,
hindus
ją
wysrał
Das
Flüssige
kam
an,
ein
Hindu
hat's
ausgeschissen
Daleką
drogę,
pozdrówka
z
lotniska
Langer
Weg,
Grüße
vom
Flughafen
Nałóg
to
kiepski
doradca
Sucht
ist
ein
schlechter
Ratgeber
Trzecią
noc
idą
z
crackiem
Die
dritte
Nacht
gehen
sie
mit
Crack
Na
sztos
nie
ma
kuloodpornych
Gegen
den
Rausch
gibt's
keine
Kugelsicheren
W
bani
dziura,
jak
krater
Im
Kopf
ein
Loch,
wie
ein
Krater
Kiedy
z
prochu
klarują
się
kości
Wenn
aus
Staub
Knochen
werden
To
już
raczej
nie
cofnie
Dann
gibt
es
wohl
kein
Zurück
mehr
Wyobraź
ciśnienie,
które
porusza
dioptrie
Stell
dir
den
Druck
vor,
der
die
Dioptrien
verschiebt
Te
instynkty
pierwotnie
wpisane
w
nasze
ciała
Diese
Urinstinkte,
eingeschrieben
in
unsere
Körper
Religia,
filozofia,
kamasutra
- tak
to
działa
Religion,
Philosophie,
Kamasutra
- so
funktioniert
das
Pieniądze,
narkotyki,
polityka,
wojny
Geld,
Drogen,
Politik,
Kriege
Dobro,
zło
i
bądź
tu
kurwa
mądry
Gut,
Böse,
und
sei
hier
verdammt
nochmal
schlau
Ta
i
bądź
tu
kurwa
mądry
Ja,
und
sei
hier
verdammt
nochmal
schlau
Raz,
raz
i
bądź
tu
kurwa
mądry
Eins,
eins,
und
sei
hier
verdammt
nochmal
schlau
Dwa,
dwa
i
bądź
tu
kurwa
mądry
Zwei,
zwei,
und
sei
hier
verdammt
nochmal
schlau
Trzy,
trzy
i
bądź
tu
kurwa
mądry
Drei,
drei,
und
sei
hier
verdammt
nochmal
schlau
Ktoś
czuje
się
silny,
mało
nie
osra
gaci
Jemand
fühlt
sich
stark,
scheißt
sich
fast
in
die
Hosen
Myśli,
że
nie
ma
już
na
niego
mocnych
Denkt,
es
gibt
niemanden
mehr,
der
ihm
gewachsen
ist
Wszystko
co
płonie
w
końcu
się
zgasi
Alles,
was
brennt,
wird
irgendwann
gelöscht
Dzisiejszy
wieczór
czuje
będzie
owocny
Ich
spüre,
der
heutige
Abend
wird
ertragreich
Przyjdzie
z
pretensją,
posypie
koperkiem
Kommt
mit
Ansprüchen,
wird
fertiggemacht
Wkurwia
się
ktoś,
robi
z
niego
mizerie
Jemand
wird
sauer,
macht
Kleinholz
aus
ihm
Bo
są
w
życiu
rzeczy
ważniejsze
niż
kwit
Denn
es
gibt
im
Leben
Wichtigeres
als
Kohle
Niż
układ,
niż
biznes,
cenniejsze
od
krwi
Als
Absprachen,
als
Business,
wertvoller
als
Blut
Jebać
blichtr,
pierdolić
fejm
Scheiß
auf
den
Glanz,
fick
den
Fame
Powiedz
czy
czuje,
że
się
jest
się
no
name
Sag,
ob
man
fühlt,
dass
man
ein
No-Name
ist
Chciałeś
zmienić
rap
grę,
będzie
jak
w
TV
Du
wolltest
das
Rap-Game
ändern,
es
wird
wie
im
TV
Myślisz,
no
i
kurwa
się
zdziwisz
grubo
Du
denkst
nach,
und
verdammt,
du
wirst
dich
noch
schwer
wundern
Trafić
jednego
we
dwóch
Einen
zu
zweit
erwischen
Raczej
to
marna
sztuka
Ist
eher
eine
schwache
Leistung
Wjeżdżać
z
kosą
na
pięciu
Mit
einem
Messer
auf
fünf
losgehen
Zwrotki
jak
pierdolony
mutant
Strophen
wie
ein
verdammter
Mutant
Chłodno
kalkuluje,
czasem
lepiej
zejść
z
drogi
Ich
kalkuliere
kühl,
manchmal
ist
es
besser,
aus
dem
Weg
zu
gehen
Odbić
we
własną
mańkę
Seinen
eigenen
Weg
einschlagen
Niż
się
unosić
honorem
Anstatt
sich
auf
Ehre
zu
berufen
Skruchę
walić
na
wokandzie
Und
auf
der
Anklagebank
Reue
zu
heucheln
Ten
świat
jest
piękny
tylko
ludzie
to
kurwy
Diese
Welt
ist
schön,
nur
die
Menschen
sind
Huren
A
se
wyobrażamy,
że
Bóg
dla
nas
go
stworzył
Und
wir
bilden
uns
ein,
dass
Gott
sie
für
uns
erschaffen
hat
Najsłabsze
ogniwo
to
człowiek
Das
schwächste
Glied
ist
der
Mensch
Idealne
podłoże
pod
grzyby
atomowe
Perfekter
Nährboden
für
Atompilze
Nie
chciałbym
doradzać,
żeby
ktokolwiek
się
huśtał
Ich
möchte
niemandem
raten,
sich
aufzuhängen
Względem
wszechświata
jak
mrówka
Im
Vergleich
zum
Universum
wie
eine
Ameise
Powieki
to
kurtyny
myśli
teatry
kurwa
Augenlider
sind
Vorhänge,
Gedanken
Theater,
verdammt
Bezsens
i
ta
pierdolona
wczutka
Sinnlosigkeit
und
dieses
verdammte
Hineinsteigern
Takie
mam
przekminy,
jak
się
ziołem
nastukawszy
Solche
Gedanken
habe
ich,
wenn
ich
vom
Gras
high
bin
Kodeks
karny
wykonawczy,
za
to
by
mnie
zamknął
w
kratki
Das
Strafvollzugsgesetz
würde
mich
dafür
hinter
Gitter
bringen
W
imię
czego?
W
imię
prawa?
Wy
leszcze
Im
Namen
wovon?
Im
Namen
des
Gesetzes?
Ihr
Loser
Od
A
do
C
do
A
do
B
ewidentnie
Von
A
zu
C
zu
A
zu
B,
ganz
offensichtlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: N.w.s., Rogal Ddl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.