Текст и перевод песни Roger Cicero - Der Anruf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgens
früh
um
kurz
nach
acht
– reißt
mich
aus
der
Nacht
Early
in
the
morning,
shortly
after
eight
- my
phone
wakes
me
from
the
night
Mit
'nem
lauten
Klingelton
– mein
Telefon
With
a
loud
ringtone
- my
phone
Und
ich
ahne
auch
schon
– was
für
'ne
Person
da
dran
is'
And
I
already
know
- who's
on
the
other
end
Schlaftrunken
und
voll
schlapp
– heb'
ich
den
Hörer
ab
Sleepy
and
totally
beat
- I
pick
up
the
receiver
Und
bevor
ich
etwas
sagen
kann
– fängt
sie
schon
an
And
before
I
can
say
anything
- she
starts
in
Eine
mir
genau
wohl
bekannte
Frau
sagt
sodann:
A
woman
I
know
all
too
well
says:
"Mein
Sohn,
wo
hast
du
denn
gesteckt?
– Sag',
hab'
ich
dich
"My
son,
where
have
you
been?
- Tell
me,
have
I
Etwa
geweckt?
– Na
ja,
ist
auch
einerlei,
na
sag'
wie
geht's
Woke
you
up?
- Well,
it
doesn't
matter,
how
are
you
Dir
denn
mein
Kleiner?"
hör'
ich
aus
meinem
Telefon
Doing,
my
little
one?"
I
hear
from
my
phone
"Sag'
wie
geht's
eigentlich
Janine
oder
hieß
sie
Jacqueline
"Tell
me,
how
is
Janine
doing,
or
was
her
name
Jacqueline
Du
weißt,
diese
kleine
Süße,
bestell'
ihr
doch
Grüße!"
You
know,
that
sweet
little
thing,
send
her
my
regards!"
Es
bleibt
jeder
Mann
sein
ganzes
Leben
lang
Every
man
remains
his
whole
life
long
Wohl
immer
Mutter's
kleiner
Sohn
Always
Mother's
little
son
"Hi
Mum,
schön
dass
du
an
mich
denkst
– nein,
wach
war
"Hi
Mum,
it's
nice
of
you
to
think
of
me
- no,
I
was
Ich
schon
längst
– danke
sehr
es
geht
mir
gut...
nein
absolut
Already
awake
for
a
long
time
- thank
you
very
much,
I'm
fine...
no,
absolutely
– Was?...
ach
so
der
Hut
– den
trag'
ich
halt
nun
mal
- What?...
oh,
the
hat
- I
just
wear
it
Meine
Freundin
heißt
Nadine
– und
nicht
Janine
oder
Jacqueline"
My
girlfriend's
name
is
Nadine
- not
Janine
or
Jacqueline"
Doch
das
alles
hört
sie
nicht
– sie
unterbricht
But
she
doesn't
hear
any
of
it
- she
interrupts
Mich
in
meinem
Satz,
das
geht
bei
ihr
ratzfatz
Me
in
my
sentence,
with
her
it's
always
like
that
Indem
sie
spricht:
As
she
talks:
"Mein
Sohn,
ich
sorge
mich
um
dich!
"My
son,
I
worry
about
you!
Ernährst
du
dich
auch
ordentlich?
– Komm'
doch
wieder
mal
Are
you
eating
properly?
- Come
and
visit
again
sometime!
Vorbei!
– Na,
ich
vermiss
dich
so
mein
Kleiner
- Well,
I
miss
you
so
much,
my
little
one
Und
bring'
ruhig
deine
Wäsche
mit
And
bring
your
laundry
with
you
Ich
find
ja
ehrlich
dieser
Hut
– der
steht
dir
einfach
nicht
so
gut."
I
honestly
think
this
hat
- it
just
doesn't
suit
you
so
well."
Ich
sag':
"Ja
Mama
ich
weiß,
das
sagtest
du
bereits."
I
say:
"Yes,
Mother,
I
know,
you
already
said
that."
Man
bleibt
halt
immer
Mutters
Sohn
One
always
remains
Mother's
son
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bodo Wartke, Lutz Krajenski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.