Текст и перевод песни Roger Cicero - Wenn ich dich los wär (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn ich dich los wär (Live)
Если бы я был свободен от тебя (Live)
Die
Sportschau
wird
wieder
laufen,
Снова
будут
показывать
спорт,
Und
auch
beim
Griechen
bin
ich
wieder
dabei.
И
к
греку
я
снова
пойду.
Die
alte
Jacke,
die
du
damals
versteckt
hast,
Старую
куртку,
которую
ты
тогда
спрятала,
Wird
unter
deinen
tausend
Taschen
befreit.
Из
твоих
тысяч
сумок
я
освобожу.
Du
hast
mal
gesagt,
ich
sei
anders,
Ты
как-то
сказала,
что
я
другой,
Und
deshalb
sei
ich
dir
so
vertraut.
И
поэтому
я
тебе
так
близок.
Das
hast
du
doch
aus
"Pretty
Woman"
geklaut.
Ты
это
ведь
из
"Красотки"
украла.
Ich
weiß,
wenn
ich
Dich
los
wär,
Я
знаю,
если
бы
я
был
свободен
от
тебя,
Dann
könnt'
ich
machen,
was
ich
mit
dir
nicht
darf.
То
мог
бы
делать
то,
что
с
тобой
нельзя.
Ja
ich
weiß,
wenn
ich
Dich
los
wär,
Да,
я
знаю,
если
бы
я
был
свободен
от
тебя,
Dann
raubst
du
einem
ander'n
Typen
den
Schlaf.
То
ты
другому
парню
спать
не
давала
бы.
Die
Zehner-Karte
Pilates,
Абонемент
на
пилатес,
Und
auch
den
Spieleabend
kriegst
du
zurück.
И
игровые
вечера
ты
получишь
назад.
Und
die
Diät
von
der
du
so
viel
erwartest,
И
диета,
от
которой
ты
так
многого
ждешь,
Bringt
dir
in
Zukunft
ja
vielleicht
sogar
Glück.
В
будущем,
возможно,
даже
принесет
тебе
счастье.
Bestimmt
gibt
es
irgendwo
einen,
Наверняка
где-то
есть
тот,
Der
ist
perfekt
und
genau
so
wie
du,
Кто
идеален
и
такой
же,
как
ты,
Steht
auch
auf
Celine
und
Kosenamen
dazu.
Тоже
любит
Селин
Дион
и
ласковые
прозвища.
Ich
weiß,
wenn
ich
Dich
los
wär,
Я
знаю,
если
бы
я
был
свободен
от
тебя,
Dann
könnt'
ich
machen,
was
ich
mit
dir
nicht
darf.
То
мог
бы
делать
то,
что
с
тобой
нельзя.
Ja
ich
weiß,
wenn
ich
Dich
los
wär,
Да,
я
знаю,
если
бы
я
был
свободен
от
тебя,
Dann
raubst
du
einem
ander'n
Typen
den
Schlaf.
То
ты
другому
парню
спать
не
давала
бы.
Du
bist
die
Frau,
die
mich
aufregt,
Ты
та
женщина,
которая
меня
волнует,
Das
hab
ich
dir
tausend
mal
schon
erzählt.
Я
тебе
это
тысячу
раз
уже
говорил.
Ich
glaub,
dass
mir
ohne
dich
die
Aufregung
fehlt.
Думаю,
что
без
тебя
мне
будет
не
хватать
волнения.
Ich
weiß,
wenn
ich
Dich
los
wär,
Я
знаю,
если
бы
я
был
свободен
от
тебя,
Könnt'
ich
zwar
machen,
was
ich
mit
dir
nicht
darf.
Мог
бы
делать
то,
что
с
тобой
нельзя.
Andererseits
sind
wir
mal
ehrlich,
С
другой
стороны,
будем
честны,
Hätt'
ich
dabei
doch
nur
noch
halb
so
viel
Spass.
У
меня
было
бы
вдвое
меньше
удовольствия.
Ich
weiß,
wenn
ich
Dich
los
wär,
Я
знаю,
если
бы
я
был
свободен
от
тебя,
Dann
wär
mein
Leben
so
unspektakulär.
Тогда
моя
жизнь
была
бы
такой
обыденной.
Weil
allein
einfach
nichts
los
wär,
Потому
что
одному
просто
ничего
не
интересно,
Drum
bleib
doch
bitte
einfach
so
wie
bisher.
Поэтому,
пожалуйста,
оставайся
такой,
какая
ты
есть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henrik Tychsen, Katrin Brigitte Schroeder, Lutz Krajenski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.