Puppet Dance - Roger Hodgsonперевод на немецкий




Puppet Dance
Puppentanz
Why did you leave me all alone, why didn't you tell me you were going home
Warum hast du mich ganz allein gelassen, warum hast du mir nicht gesagt, dass du nach Hause gehst
Everything changes now you're gone, making me wonder how to carry on
Alles ändert sich, jetzt wo du weg bist, ich frage mich, wie ich weitermachen soll
Over and over you gave to me, I wish I had told you what you meant to me
Immer und immer wieder hast du mir gegeben, ich wünschte, ich hätte dir gesagt, was du mir bedeutet hast
Why does it always have to end, losing a loved one is so hard...
Warum muss es immer enden, eine Geliebte zu verlieren ist so schwer...
Oh my Lord, is it right? By the light of the darkest night
Oh mein Herr, ist es richtig? Im Licht der dunkelsten Nacht
You're never gonna see, you're never gonna see me crying
Du wirst mich niemals sehen, du wirst mich niemals weinen sehen
Where's the warmth of the sun? Was there something that I should have done?
Wo ist die Wärme der Sonne? Gab es etwas, das ich hätte tun sollen?
You're never gonna see, you're never gonna see me crying
Du wirst mich niemals sehen, du wirst mich niemals weinen sehen
What I would give just to hear you laugh, but all I have left is just a photograph
Was würde ich geben, nur um dich lachen zu hören, aber alles, was mir geblieben ist, ist nur ein Foto
Oh to have known you all those years, wish I had known how to dry your tears
Oh, dich all die Jahre gekannt zu haben, wünschte, ich hätte gewusst, wie ich deine Tränen trocknen kann
Everything matters when you're young, everything shatters when the day is done
Alles ist wichtig, wenn man jung ist, alles zerbricht, wenn der Tag vorbei ist
Everything falters in the end, losing a loved one is so hard...
Alles gerät ins Wanken am Ende, eine Geliebte zu verlieren ist so schwer...
Oh my Lord, is it right? By the light of the darkest night
Oh mein Herr, ist es richtig? Im Licht der dunkelsten Nacht
You're never gonna see, you're never gonna see me crying
Du wirst mich niemals sehen, du wirst mich niemals weinen sehen
Where's the warmth of the sun? Was there something that I should have done?
Wo ist die Wärme der Sonne? Gab es etwas, das ich hätte tun sollen?
You're never gonna see, you're never gonna see me crying
Du wirst mich niemals sehen, du wirst mich niemals weinen sehen
So many feelings rushing in, it's too late for thinking how it could have been
So viele Gefühle strömen herein, es ist zu spät, darüber nachzudenken, wie es hätte sein können
Who knows the reason, was meant to be, it's gonna be lonely
Wer kennt den Grund, es sollte so sein, es wird einsam sein
Will you wait for me...?
Wirst du auf mich warten...?





Авторы: Roger Hodgson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.