Текст и перевод песни Roger Mas - Lo comte Arnau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
comte
de
Mataplana
У
графа
Матаплана
Ne
tenia
dos
cavalls:
Было
два
коня:
L'un
era
blanc
com
la
gebre
Один
был
бел,
как
иней,
L'altre
fosc
com
lo
pecat
Другой
– темен,
как
грех.
Malhaja
lo
cavall
negre
Прокляни
вороного,
Benhaja
lo
cavall
blanc
Благослови
белого.
Malhaja
lo
cavall
negre
Прокляни
вороного,
Benhaja
lo
cavall
blanc
Благослови
белого.
Un
matí
de
la
hivernada
lo
negre
feia
ensellar
Однажды
зимним
утром
граф
велел
оседлать
вороного.
La
comtessa
ja
li'n
deia:
Графиня
ему
сказала:
Per
què
no
enselles
lo
blanc?
Почему
не
седлаешь
белого?
Perquè
fuig
dels
camins
aspres
Потому
что
он
сторонится
крутых
дорог,
I
a
mi
em
plauen
més
que
els
plans
А
мне
они
милее
равнин.
La
comtessa
ja
hi
tornava:
Графиня
ему
снова:
Mon
marit,
no
ho
fesses
pas
Муж
мой,
не
делай
этого!
Lo
negre
em
sembla
el
diable
Вороной
мне
кажется
дьяволом,
Déu
nos
lo
tinga
allunyat
Боже,
упаси
нас
от
него.
Ell
no
li
torna
resposta
Он
ей
не
отвечает,
Com
si
sentia
tronar:
Словно
гром
услышал:
Al
negre
posa
la
sella
Седлает
вороного,
Baldament
fos
Satanàs
Даже
если
это
сам
Сатана.
Adéu,
la
comtessa
aimada
Прощай,
любимая
графиня,
Déu
te
guie
i
l'Àngel
Sant
Да
хранит
тебя
Бог
и
Святой
Ангел.
L'Àngel
prou
lo
guiaria
Ангел
бы
его
направил,
Mes
ell
no
es
deixa
guiar
Но
он
не
позволяет
себя
вести.
Lo
guiaria
a
l'església
Направил
бы
его
в
церковь,
I
ell
a
la
vila
fa
cap
А
он
в
город
держит
путь,
On
hi
ha
nines
que
perdre
Где
есть
девицы,
которых
можно
совратить,
I
pobres
per
escanyar
И
бедняки,
которых
можно
ограбить.
Malhaja
lo
cavall
negre
Прокляни
вороного,
Benhaja
lo
cavall
blanc
Благослови
белого.
Quan
sortia
de
la
vila
Когда
он
выезжал
из
города,
Semblava
un
esperitat:
Был
похож
на
призрака:
Corria
lo
cavall
negre
Мчался
вороной
конь,
Corria
com
si
volàs
Мчался,
словно
летел.
Tantost
per
les
altes
cimes
То
по
высоким
вершинам,
Com
pel
fons
del
xaragall
То
по
дну
ущелья.
Los
gumbernesos
se
senyen
Жители
крестятся,
Quan
lo
veuen
desbocat
Когда
видят
его
несущегося.
Los
llops
d'aquelles
muntanyes
Волки
тех
гор
Lo
segueixen
udolant
Следуют
за
ним,
воя.
Algun
d'ells
per
simpatia
Некоторые
из
них
из
сочувствия,
Los
altres
olorant
carn
Другие,
чуя
запах
плоти,
Que
n'esperen
un
bon
àpat
В
ожидании
хорошей
трапезы
Més
amunt
o
més
avall
Выше
или
ниже.
Sos
ulls
semblen
llumenetes
Его
глаза
словно
огоньки,
Llumenetes
infernals
Огоньки
адские.
Al
sentir
sa
udoladissa
Услышав
их
вой,
Lo
comte
s'és
esglaiat
Граф
испугался.
Voldria
girar
lo
poltre
Хотел
бы
он
повернуть
жеребца,
Mes
ja
no
el
pot
aturar
Но
уже
не
может
его
остановить.
Malhaja
lo
cavall
negre
Прокляни
вороного,
Benhaja
lo
cavall
blanc
Благослови
белого.
A
la
nit,
que
és
fosca
fosca,
se
barreja
el
temporal
Ночью,
когда
темно-темно,
разыгрывается
буря.
I
els
pastors
al
comte
veuen
И
пастухи
видят
графа
Entremig
de
trons
i
llamps
Среди
грома
и
молний.
Volar
d'una
cresta
a
l'altra
Летающего
с
одной
вершины
на
другую,
Del
Montgrony
vers
les
afraus
От
Монгрони
к
пропастям.
La
tempesta
esgarrifosa
Ужасная
буря
A
mitjanit
fa
un
esclat
В
полночь
достигает
апогея.
D'un
llampec
entre
les
ales
От
удара
молнии
S'obira
lo
comte
Arnau
Граф
Арнау
исчезает.
Rodelant
de
l'alta
cima
Скатываясь
с
высокой
вершины
De
Santou
dins
lo
Forat
Санту
в
пропасть,
D'on
surt
entre
rius
de
flama
Откуда
среди
потоков
пламени
доносится
Lo
renill
del
seu
cavall
Ржание
его
коня.
La
comtessa
l'esperava
Графиня
ждала
его
A
la
porta
del
palau
У
ворот
дворца.
Passen
hores,
passen
dies
Проходят
часы,
проходят
дни,
Passen
nits
de
por
i
espant
Проходят
ночи
страха
и
ужаса.
A
la
tercera
que
passa
На
третью
ночь
Lo'n
veu
venir
condemnat
Она
видит
его
возвращающимся,
проклятым.
La
nit
era
negra,
negra
Ночь
была
черной,
черной,
Més
negre
era
son
cavall
Еще
чернее
был
его
конь.
Son
cavall,
que
era
el
diable
Его
конь,
который
был
дьяволом,
Déu
nos
lo
tinga
allunyat
Боже,
упаси
нас
от
него.
La
nit
era
negra,
negra
Ночь
была
черной,
черной,
Més
negre
era
son
cavall
Еще
чернее
был
его
конь.
Son
cavall,
que
era
el
diable
Его
конь,
который
был
дьяволом,
Déu
nos
lo
tinga
allunyat
Боже,
упаси
нас
от
него.
Malhaja
lo
cavall
negre
Прокляни
вороного,
Benhaja
lo
cavall
blanc
Благослови
белого.
Malhaja
lo
cavall
negre
Прокляни
вороного,
Benhaja
lo
cavall
blanc
Благослови
белого.
Lo
comte
de
Mataplana
У
графа
Матаплана
Ne
tenia
dos
cavalls:
Было
два
коня:
L'un
era
blanc
com
la
gebre
Один
был
бел,
как
иней,
L'altre
fosc
com
lo
pecat
Другой
– темен,
как
грех.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacint Verdaguer, Roger Mas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.