Текст и перевод песни Roger Taylor - The Whisperers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Whisperers
Заклинатели
(Roger
Taylor
and
Nicholas
Evans)
(Роджер
Тейлор
и
Николас
Эванс)
Between
men,
between
horses
there
is
mistrust
and
fear
Между
людьми,
между
лошадьми
есть
недоверие
и
страх,
And
it′s
only
got
deeper
with
the
passing
of
years
И
оно
лишь
усилилось
с
годами,
моя
дорогая.
We
know
this
from
paintings
we
know
this
from
books
Мы
знаем
это
из
картин,
мы
знаем
это
из
книг,
Some
men
had
real
magic
while
others
just
took
У
некоторых
мужчин
была
настоящая
магия,
в
то
время
как
другие
просто
брали.
There
were
gypsies
and
showmen,
and
charlatan
shamans
Были
цыгане
и
шоумены,
и
шарлатаны-шаманы,
There
were
men
who
could
softly
whisper
the
devils
away
Были
мужчины,
которые
могли
тихо
прошептать
и
прогнать
дьявола.
John
Solomon
Rary
tamed
a
horse
of
the
Queen
Джон
Соломон
Рэри
укротил
лошадь
королевы,
Laid
it
down
on
the
ground
Уложил
ее
на
землю,
Then
he
laid
down
beside
it
and
put
his
head
on
it's
hooves
Затем
он
лег
рядом
с
ней
и
положил
голову
ей
на
копыта.
You
can
imagine
the
scene
Ты
можешь
себе
представить
эту
сцену,
милая.
For
secrets
uttered
softly
into
pricked
and
troubled
ears
За
секреты,
произнесенные
тихо
в
настороженные
и
встревоженные
уши,
These
men
were
known
as
whisperers
Этих
мужчин
называли
заклинателями.
These
men
were
known
as
whisperers
Этих
мужчин
называли
заклинателями.
An
Indian
charm
bought
for
the
price
of
a
meal
Индейский
амулет,
купленный
за
цену
обеда,
Was
the
secret
of
Sullivan
that
died
with
him
for
real?
Был
секретом
Салливана,
который
действительно
умер
вместе
с
ним?
We
know
this
from
paintings
we
know
this
from
books
Мы
знаем
это
из
картин,
мы
знаем
это
из
книг,
Some
men
had
real
magic
while
others
just
talked
У
некоторых
мужчин
была
настоящая
магия,
в
то
время
как
другие
просто
болтали.
For
secrets
uttered
softly
to
soothe
all
troubled
fears
За
секреты,
произнесенные
тихо,
чтобы
успокоить
все
тревожные
страхи,
These
men
were
known
as
whisperers
Этих
мужчин
называли
заклинателями.
These
men
were
known
as
whisperers
Этих
мужчин
называли
заклинателями.
For
secrets
uttered
softly
to
soothe
all
troubled
fears
За
секреты,
произнесенные
тихо,
чтобы
успокоить
все
тревожные
страхи,
These
men
were
known
as
whisperers
Этих
мужчин
называли
заклинателями.
For
secrets
uttered
softly
into
pricked
and
troubled
ears
За
секреты,
произнесенные
тихо
в
настороженные
и
встревоженные
уши,
These
men
were
known
as
whisperers
Этих
мужчин
называли
заклинателями.
These
men
were
known
as
whisperers
Этих
мужчин
называли
заклинателями.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Taylor, Nicholas Evans
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.