Текст и перевод песни Roger Whittaker - Als es am schönsten war
Sie
war
wohl
meine
seltsamste
Liebe,
die
ich
je
traf.
Наверное,
она
была
моей
самой
странной
любовью,
которую
я
когда-либо
встречал.
Träumen
in
ihrem
Arm,
war
einfach
wunderbar.
Мечтать
в
ее
объятиях
было
просто
замечательно.
Mir
wurde
nie
ganz
klar,
warum
sie
mich
verlies.
Я
так
и
не
понял,
почему
она
бросила
меня.
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
оно
было
самым
красивым.
Ich
weiß
noch,
wie
ich
morgens
erwachte
Я
помню,
как
проснулся
утром
Und
sie
war
fort.
И
она
ушла.
Die
rote
Sonne
schien
Светило
красное
солнце
Sanft
durch
die
Jalousien.
Осторожно
сквозь
жалюзи.
Mir
war
so
sonderbar,
Мне
было
так
странно,
Warum
verlies
sie
mich,
Почему
она
меня
бросила,
Als
es
am
schönsten
war?
Когда
это
было
самым
красивым?
Doch
wie
weh
es
mir
auch
damals
tat.
Но
как
же
мне
было
тогда
больно.
Mir
ist
als
ob
sie
mich
nie
verlassen
hat.
Мне
кажется,
что
она
никогда
меня
не
покидала.
Ein
Leben
hätte
sicher
für
uns
nie
gereicht
Одной
жизни,
конечно,
нам
никогда
бы
не
хватило
Und
wer
weiß
sag
ich
mir
oft,
И
кто
знает,
часто
ли
я
говорю
себе,
Wer
weiß
vielleicht...
Кто
знает,
может
быть...
Treff'
ich
sie
noch
mal
wieder.
Я
встречусь
с
ней
еще
раз.
Wie
würd'
das
sein?
Как
бы
это
было?
Würde
es
dann
noch
mal
schön
wie
es
damals
war?
Будет
ли
тогда
все
так
же
красиво,
как
было
тогда?
Oder
sieht
sie
mich
an,
Или
она
смотрит
на
меня,
Weiß
nicht
mehr,
dass
sie
ging.
Не
помню,
чтобы
она
уходила.
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
оно
было
самым
красивым.
Oh,
oh,
oh,
oh,
mmh,
mmh,
mmh.
..
Oh,
oh,
oh,
oh,
mmh,
mmh,
mmh.
..
Oder
sieht
sie
mich
an,
Или
она
смотрит
на
меня,
Weiß
nicht
mehr,
dass
sie
ging.
Не
помню,
чтобы
она
уходила.
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
оно
было
самым
красивым.
Und
wie
weh
es
mir
auch
damals
tat.
И
как
мне
было
тогда
больно.
Ich
spür',
dass
sie
mich
niemals
ganz
verlassen
hat.
Я
чувствую,
что
она
никогда
не
покидала
меня
полностью.
Ein
Leben
hätte
sicher
für
uns
nie
gereicht
Одной
жизни,
конечно,
нам
никогда
бы
не
хватило
Und
wer
weiß
sag
ich
mir
oft,
И
кто
знает,
часто
ли
я
говорю
себе,
Wer
weiß
vielleicht...
Кто
знает,
может
быть...
Treff'
ich
sie
noch
mal
wieder.
Я
встречусь
с
ней
еще
раз.
Doch
wär'
das
schön?
Но
было
бы
неплохо?
Nein,
es
würd'
nicht
noch
mal,
Нет,
это
не
повторилось
бы
снова,
So
wie
es
damals
war.
Так
же,
как
это
было
тогда.
Vielleicht
war's
doch
ganz
gut,
Может
быть,
все
было
очень
хорошо,
Dass
sie
gegangen
ist.
Что
она
ушла.
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
оно
было
самым
красивым.
Als
es
am
schönsten
war.
Когда
оно
было
самым
красивым.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.