Roger Whittaker - Blaue Stunde - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Roger Whittaker - Blaue Stunde




Blaue Stunde
Синий час
Mag sein, es ist Illusion, doch ich glaube daran.
Может быть, это иллюзия, но я верю в это.
Irgendwann wirst du dich in mich verlieben
Когда-нибудь ты влюбишься в меня.
Und ich stell mir vor:
И я представляю себе:
Im Schatten der Dämmerung
В тени сумерек
Werd′ ich dann vor dir steh'n,
Я буду стоять перед тобой,
Rosen in der Hand und der Abend wird schön.
С розами в руке, и вечер будет прекрасен.
Blaue Stunde, rote Rosen,
Синий час, красные розы,
Leg einen Tango auf
Включи танго
Und wir träumen wilde Träume.
И мы будем мечтать о несбыточном.
Lassen der Sehnsucht ihren Lauf.
Позволим тоске взять свое.
Blaue Stunde, nur wir beide.
Синий час, только мы вдвоем.
Es könnte so romantisch sein.
Это могло бы быть так романтично.
Mag sein, es ist Illusion,
Может быть, это иллюзия,
Doch ich seh′ es vor mir schon,
Но я уже вижу это перед собой,
Das Paradies zu zweien.
Рай для двоих.
Wir zwei gingen schon so oft aneinander vorbei
Мы так часто проходили мимо друг друга,
Und ich fühlte die unsichtbaren Funken,
И я чувствовал невидимые искры
Zwischen dir und mir.
Между тобой и мной.
Der Schatten der Dämmerung,
Сумерки
Tut Verliebten so gut
Так хороши для влюбленных,
Und das nächste Mal fasse ich vielleicht Mut.
И в следующий раз я, возможно, наберусь смелости.
Blaue Stunde, rote Rosen,
Синий час, красные розы,
Leg einen Tango auf
Включи танго
Und wir träumen wilde Träume.
И мы будем мечтать о несбыточном.
Lassen der Sehnsucht ihren Lauf.
Позволим тоске взять свое.
Blaue Stunde, nur wir beide.
Синий час, только мы вдвоем.
Es könnte so romantisch sein.
Это могло бы быть так романтично.
Mag sein, es ist Illusion,
Может быть, это иллюзия,
Doch ich seh' es vor mir schon,
Но я уже вижу это перед собой,
Das Paradies zu zweien.
Рай для двоих.
La, la, la. ..
Ла, ла, ла...
Blaue Stunde, nur wir beide.
Синий час, только мы вдвоем.
Ein Abend voller Poesie.
Вечер, полный поэзии.
Ich weiß, es wär' wunderbar.
Я знаю, это было бы чудесно.
Doch vielleicht wird es niemals wahr
Но, возможно, это никогда не станет реальностью
Und bleibt nur Phantasie.
И останется лишь фантазией.





Авторы: Nick Munro, Bob Kleinwort


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.