Текст и перевод песни Roger Whittaker - Du warst mein schönster Traum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du warst mein schönster Traum
Ты была моей самой прекрасной мечтой
Morgen
frueh
verlaet
ein
Schiff
den
kleinen
Hafen,
Завтра
рано
утром
корабль
покинет
маленькую
гавань,
Das
mich
ueber′s
weite
Meer
nach
Hause
bringt.
Который
увезет
меня
через
бескрайнее
море
домой.
Und
im
Morgennebel
steh'
ich
an
der
Reling,
И
в
утреннем
тумане
я
буду
стоять
на
палубе,
Bis
die
Insel
dann
am
Horizont
versinkt.
Пока
остров
не
исчезнет
за
горизонтом.
Ich
halt′
Dich
zum
letzten
Mal
in
meinen
Armen.
Я
обниму
тебя
в
последний
раз.
Da
ich
nicht
bei
Dir
blieb,
wirst
Du
nie
versteh'n.
Ты
никогда
не
поймешь,
почему
я
не
остался
с
тобой.
Du
warst
mein
schoenster
Traum.
Ты
была
моей
самой
прекрасной
мечтой.
Und
immer
wenn
es
Nacht
wird,
И
каждый
раз,
когда
наступает
ночь,
Dann
werde
ich
Dich
wieder
vor
mir
seh'n.
Я
буду
видеть
тебя
перед
собой.
Der
Krieg
hat
mein
Schiff
hierher
verschlagen.
Война
забросила
мой
корабль
сюда.
Und
wie
bitter
dieser
Krieg
ist,
wei
ich
gut.
И
как
горька
эта
война,
я
хорошо
знаю.
Doch
hier
auf
Deiner
Insel
fand
ich
Frieden
Но
здесь,
на
твоем
острове,
я
нашел
покой
Und
hab′
mich
von
Not
und
Elend
ausgeruht.
И
отдохнул
от
нужды
и
бедствий.
Doch
drauen
warten
meine
Kameraden.
Но
там
ждут
мои
товарищи.
Darum
mu
ich
heute
nacht
noch
von
Dir
geh′n.
Поэтому
я
должен
покинуть
тебя
этой
ночью.
Du
warst
mein
schoenster
Traum.
Ты
была
моей
самой
прекрасной
мечтой.
Und
immer
wenn
es
Nacht
wird,
И
каждый
раз,
когда
наступает
ночь,
Dann
werde
ich
Dich
wieder
vor
mir
seh'n.
Я
буду
видеть
тебя
перед
собой.
Wenn
einmal
dunkle
Schatten
auf
mich
fallen
Когда
на
меня
упадут
темные
тени
Und
mein
Lebensschiff
in
einen
Sturm
geraet,
И
мой
корабль
жизни
попадет
в
шторм,
Dann
werd′
ich
an
diese
Sonnentage
denken.
Я
буду
вспоминать
эти
солнечные
дни.
Und
dann
glaub'
ich
wieder,
da
es
weitergeht.
И
тогда
я
снова
поверю,
что
смогу
продолжать
жить.
In
der
Heimat
steh′
ich
abends
in
den
Duenen
Дома
я
буду
стоять
вечером
на
дюнах
Und
ich
seh'
die
rote
Sonne
untergeh′n.
И
смотреть,
как
садится
красное
солнце.
Du
warst
mein
schoenster
Traum.
Ты
была
моей
самой
прекрасной
мечтой.
Und
immer
wenn
es
Nacht
wird,
И
каждый
раз,
когда
наступает
ночь,
Dann
werde
ich
Dich
wieder
vor
mir
seh'n
Я
буду
видеть
тебя
перед
собой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Whittaker, Ronald Arthur Webster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.