Текст и перевод песни Roger Whittaker - Du warst niemals eine Lady
Fogber
Whittaker
- Du
warst
niemals
eine
Lady
Fogber
Whittaker
- Ты
никогда
не
была
леди
Dich
frisiert
der
Wind
und
die
Sonne
schminkt,
Тебя
причесывает
ветер,
а
солнце
красит,
Dir
Morgens
dein
Gesicht,
du
pfeifst
auf
Pinselstrich
und
Farbe.
Тебе
утром
твое
лицо,
ты
свистишь
на
мазке
и
краске.
Und
mit
jeden
Mann
bist
du
gleich
perdu
es
interesiert
dich
nicht
И
с
каждым
мужчиной
ты
одинакова
перду
тебя
это
не
интересует
Was
die
Welt
von
dir
denkt
oder
spricht.
Что
мир
думает
или
говорит
о
вас.
Deine
Kleider
ja
die
findet
man
in
keinen
Modemagazine,
Ваши
платья
да
их
вы
не
найдете
ни
в
одном
модном
журнале,
Geschmack
lässt
du
dir
nicht
diktieren.
Вкус
не
позволяет
тебе
диктовать
себя.
Doch
am
meisten
liebst
du′s
meine
alten
Hemden
an
zu
ziehn,
Но
больше
всего
тебе
нравится
надевать
мои
старые
рубашки,
Ja
und
ich
liebe
an
dir
dieses
Lied.
Да,
и
мне
нравится
в
тебе
эта
песня.
Du
warst
niemals
eine
Lady,
grad
das
gefällt
mir
so
an
dir.
Ты
никогда
не
была
леди,
мне
это
так
нравится
в
тебе.
Du
fühlst
dich
frei
und
passt
in
keinen
Rahmen.
Ты
чувствуешь
себя
свободно
и
не
вписываешься
ни
в
какие
рамки.
Wo
du
auf
Mauern
stößt
da
baust
du
eine
Tür,
Там,
где
вы
натыкаетесь
на
стены,
вы
строите
дверь,
Ja
so
bist
du
und
ich
dank
dir
dafür.
Да,
так
ты
и
я
благодарны
тебе
за
это.
Als
ich
es
mal
irgendwann
mal
mit
der
Treue
nicht
ganz
so
wichtig
nahm,
Когда-то,
в
какой-то
момент,
я
не
воспринимал
это
так
важно
с
верностью,
Gabs
keine
zehne
und
keine
Tränen.
Не
было
и
десяти,
и
слез.
Aber
prompt
warst
du
es
die
drei
Nächte
nicht
nach
Hause
kam
Но
быстро
ты
это
сделал
три
ночи,
не
приходя
домой,
, ...doch
ich
war
dir
nicht
gram.
...но
я
не
был
для
тебя
граммом.
Du
warst
niemals
eine
Lady,
grad
das
gefällt
mir
so
an
dir.
Ты
никогда
не
была
леди,
мне
это
так
нравится
в
тебе.
Du
fühlst
dich
frei
und
passt
in
keinen
Rahmen.
Ты
чувствуешь
себя
свободно
и
не
вписываешься
ни
в
какие
рамки.
Wo
du
auf
Mauern
stößt
da
baust
du
eine
Tür.
Там,
где
вы
натыкаетесь
на
стены,
вы
строите
дверь.
Du
fällst
mir
um
den
Hals
und
oft
auch
aus
der
Rolle,
Ты
падаешь
мне
на
шею
и
часто
тоже
выпадаешь
из
роли,
Du
bist
so
wie
das
Salz
das
ich
zum
Leben
brauch.
Ты
похожа
на
ту
соль,
которая
мне
нужна
для
жизни.
My
Darling,
du
warst
niemals
eine
Lady
und
sollst
auch
keine
sein.
Моя
дорогая,
ты
никогда
не
была
леди
и
не
должна
ею
быть.
Versprich
mir
nur
für
immer
so
zu
bleiben,
Просто
обещай
мне
оставаться
таким
навсегда,
Ich
möcht
mich
jeden
Tag
aufs
neue
daran
freuen.
Я
хочу
радоваться
этому
каждый
день.
La
la
la
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la.
La
la
la
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la.
Du
fühlst
dich
frei
und
passt
in
keinen
Rahmen.
Ты
чувствуешь
себя
свободно
и
не
вписываешься
ни
в
какие
рамки.
Wo
du
auf
Mauern
stößt
da
baust
du
eine
Tür.
Там,
где
вы
натыкаетесь
на
стены,
вы
строите
дверь.
So
bist
du
und
ich
dank
dir
dafür.
Eine
Lady
wird
niemals
aus
dir.
Так
ты
и
я
благодарны
тебе
за
это.
Леди
никогда
из
тебя
не
выйдет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nick Munro, Wolfgang Muermann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.