Текст и перевод песни Roger Whittaker - Es ist ein Ros' entsprungen
Es ist ein Ros' entsprungen
A Rose Has Sprung Up
Es
ist
ein
Ros′
entsprungen,
A
rose
has
sprung
up,
Aus
einer
Wurzel
zart,
From
a
tender
root,
Wie
uns
die
Alten
sungen,
As
the
elders
sang
to
us,
Von
Jesse
kam
die
Art.
From
Jesse
came
the
kind.
Und
hat
ein
Blümlein
bracht,
And
it
has
brought
forth
a
little
flower,
Mitten
im
kalten
Winter,
In
the
midst
of
the
cold
winter,
Wohl
zu
der
halben
Nacht.
At
the
stroke
of
midnight.
Das
Röslein,
dass
ich
meine,
The
little
rose
that
I
mean,
Davon
Jesaias
sagt,
Of
which
Isaiah
spoke,
Hat
uns
gebracht
alleine
Has
brought
to
us
alone
Maria
die
reine
Magd.
Mary,
the
pure
maiden.
Aus
Gottes
ew'gem
Rat
From
God's
eternal
counsel
Hat
sie
ein
Kind
geboren,
She
has
given
birth
to
a
child,
Wohl
zu
der
halben
Nacht,
At
the
stroke
of
midnight,
Wohl
zu
der
halben
Nacht.
At
the
stroke
of
midnight.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Praetorius, Donald Cashmore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.