Roger Whittaker - Grimsby Town - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Roger Whittaker - Grimsby Town




Grimsby Town
Гримсби Таун
In Grimsby Town im Morgengraun:
В Гримсби Таун на рассвете:
Die Stadt ist noch am Schlafen.
Город еще спит.
Nur ein Fischerkahn wirft den Motor an
Лишь один рыбацкий баркас заводит мотор
Und er verlässt den Hafen.
И покидает гавань.
Eine Frau am Kai ruft ihm nach: Goodbye.
Женщина на пристани кричит ему вслед: "Прощай".
Will ihre Angst nicht zeigen.
Старается не показывать свой страх.
Doch sie hofft so sehr,
Но она так надеется,
Das Meer bringt ihn zurück.
Что море вернет его обратно.
Uh whee
У-у-у
Trägt der Wind aufs Meer hinaus.
Ветер уносит в море.
Uh whee
У-у-у
Hört das Warten niemals auf?
Неужели этому ожиданию нет конца?
Wenn vom Horizont dichter Nebel kommt
Когда с горизонта надвигается густой туман
Und kein Leuchtturm mehr zu sehn ist,
И не видно ни одного маяка,
Dann fragt sie sich: Kommt er diesmal heil nach Haus?
Она спрашивает себя: "Вернется ли он на этот раз домой целым и невредимым?"
Wenn sich Wolken staun über Grimsby Town
Когда над Гримсби Таун сгущаются тучи
Und immer dunkler werden.
И становятся все темнее.
Wenn der Sturmwind zum Inferno wird,
Когда штормовой ветер превращается в ад,
Wie noch nie auf Erden.
Какого еще не бывало на земле.
Ist die See so schwer wie noch nie vorher
Когда море свирепеет как никогда прежде
Und noch kein Lebenszeichen,
И нет никаких вестей,
Dann hofft sie so sehr,
Она так надеется,
Das Meer bringt ihn zurück.
Что море вернет его обратно.
Uh whee
У-у-у
Trägt der Wind aufs Meer hinaus.
Ветер уносит в море.
Uh whee
У-у-у
Hört das Warten niemals auf?
Неужели этому ожиданию нет конца?
Wenn die Nacht beginnt und die Zeit verrinnt
Когда наступает ночь и время истекает
Und sie sind noch da draußen.
А они все еще там, в море.
Fragt sie nur noch: Kommt er jemals wieder heim?
Она спрашивает себя: "Вернется ли он когда-нибудь домой?"
Uh whee
У-у-у
Trägt der Wind aufs Meer hinaus.
Ветер уносит в море.
Uh whee
У-у-у
Hört das Warten niemals auf?
Неужели этому ожиданию нет конца?
Wenn die Nacht beginnt und die Zeit verrinnt
Когда наступает ночь и время истекает
Und sie sind noch da draußen.
А они все еще там, в море.
Fragt sie nur noch: Kommt er jemals wieder heim?
Она спрашивает себя: "Вернется ли он когда-нибудь домой?"
Dann fragt sie sich:
Она спрашивает себя:
Kommt er jemals wieder heim?
"Вернется ли он когда-нибудь домой?"





Авторы: Roger Whittaker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.