Текст и перевод песни Roger Whittaker - Grimsby Town
In
Grimsby
Town
im
Morgengraun:
В
Grimsby
Town
im
Morgengraun:
Die
Stadt
ist
noch
am
Schlafen.
Город
все
еще
спит.
Nur
ein
Fischerkahn
wirft
den
Motor
an
Только
одна
рыбацкая
баржа
заводит
мотор
Und
er
verlässt
den
Hafen.
И
он
покидает
гавань.
Eine
Frau
am
Kai
ruft
ihm
nach:
Goodbye.
Женщина
на
причале
зовет
его
вслед:
Прощай.
Will
ihre
Angst
nicht
zeigen.
Не
хочет
показывать
свой
страх.
Doch
sie
hofft
so
sehr,
Но
она
так
сильно
надеется,
Das
Meer
bringt
ihn
zurück.
Море
возвращает
его
обратно.
Trägt
der
Wind
aufs
Meer
hinaus.
Ветер
уносит
в
море.
Hört
das
Warten
niemals
auf?
Ожидание
никогда
не
прекращается?
Wenn
vom
Horizont
dichter
Nebel
kommt
Когда
с
горизонта
приходит
густой
туман
Und
kein
Leuchtturm
mehr
zu
sehn
ist,
И
больше
не
видно
маяка,
Dann
fragt
sie
sich:
Kommt
er
diesmal
heil
nach
Haus?
Тогда
она
задается
вопросом:
на
этот
раз
он
вернется
домой
целым
и
невредимым?
Wenn
sich
Wolken
staun
über
Grimsby
Town
Если
облака
staun
о
Grimsby
Town
Und
immer
dunkler
werden.
И
становиться
все
темнее
и
темнее.
Wenn
der
Sturmwind
zum
Inferno
wird,
Когда
штормовой
ветер
превратится
в
ад,
Wie
noch
nie
auf
Erden.
Как
никогда
раньше
на
земле.
Ist
die
See
so
schwer
wie
noch
nie
vorher
Неужели
море
так
тяжело,
как
никогда
раньше
Und
noch
kein
Lebenszeichen,
И
пока
никаких
признаков
жизни,
Dann
hofft
sie
so
sehr,
Тогда
она
так
сильно
надеется,
Das
Meer
bringt
ihn
zurück.
Море
возвращает
его
обратно.
Trägt
der
Wind
aufs
Meer
hinaus.
Ветер
уносит
в
море.
Hört
das
Warten
niemals
auf?
Ожидание
никогда
не
прекращается?
Wenn
die
Nacht
beginnt
und
die
Zeit
verrinnt
Когда
начинается
ночь
и
время
уходит
Und
sie
sind
noch
da
draußen.
И
они
все
еще
там.
Fragt
sie
nur
noch:
Kommt
er
jemals
wieder
heim?
Она
только
спрашивает:
вернется
ли
он
когда-нибудь
домой?
Trägt
der
Wind
aufs
Meer
hinaus.
Ветер
уносит
в
море.
Hört
das
Warten
niemals
auf?
Ожидание
никогда
не
прекращается?
Wenn
die
Nacht
beginnt
und
die
Zeit
verrinnt
Когда
начинается
ночь
и
время
уходит
Und
sie
sind
noch
da
draußen.
И
они
все
еще
там.
Fragt
sie
nur
noch:
Kommt
er
jemals
wieder
heim?
Она
только
спрашивает:
вернется
ли
он
когда-нибудь
домой?
Dann
fragt
sie
sich:
Тогда
она
задается
вопросом:
Kommt
er
jemals
wieder
heim?
Он
когда-нибудь
вернется
домой?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Whittaker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.