Текст и перевод песни Roger Whittaker - Liebe und Leid
Liebe
und
Leid
gehören
zusammen,
Любовь
и
страдания
принадлежат
друг
другу,
Gehören
zusammen
wie
Ebbe
und
Flut,
Принадлежат
друг
другу,
как
отлив
и
прилив,
Wie
Ebbe
und
Flut.
Как
отлив
и
прилив.
Liebe
und
Leid
kann
keiner
je
trennen
Любовь
и
страдания
никто
никогда
не
может
разделить
Und
dies
von
Beginn
an
zu
wissen
ist
gut,
И
знать
это
с
самого
начала
хорошо,
Ist
hilfreich
und
gut.
Это
полезно
и
хорошо.
Denn
wer
liebt,
wirklich
liebt,
Потому
что
тот,
кто
любит,
действительно
любит,
Der
wird
plötzlich
sehr
verletzlich.
Он
вдруг
становится
очень
уязвимым.
Und
je
mehr
jemand
liebt,
И
чем
больше
кто-то
любит,
Je
mehr,
je
mehr,
je
mehr,
Чем
больше,
тем
больше,
тем
больше,
Um
so
verletzlicher
wird
er.
Тем
более
он
становится
более
уязвимым.
Es
kann
auch
sein,
dass
zwei
die
sich
lieben,
Также
может
быть,
что
двое,
которые
любят
друг
друга,
Einander
sehr
weh
tun
und
woll'n
es
doch
nicht,
Очень
больно
друг
другу
и
не
хочу
этого,
Und
woll'n
es
doch
nicht.
И
не
хочу
этого.
Doch
Liebe
und
Leid
gehören
zusammen,
Но
любовь
и
страдания
принадлежат
друг
другу,
Gehören
zusammen
wie
Schatten
und
Licht,
Принадлежат
друг
другу,
как
тень
и
свет,
Wie
Schatten
und
Licht.
Как
тень
и
свет.
Denn
wer
liebt,
wirklich
liebt,
Потому
что
тот,
кто
любит,
действительно
любит,
Der
wird
plötzlich
sehr
verletzlich.
Он
вдруг
становится
очень
уязвимым.
Und
je
mehr
jemand
liebt,
И
чем
больше
кто-то
любит,
Je
mehr,
je
mehr,
je
mehr
Чем
больше,
тем
больше,
тем
больше
Um
so
verletzlicher
wird
er.
Тем
более
он
становится
более
уязвимым.
Wichtig
ist
nur,
wie
zwei
damit
umgeh'n.
Важно
только
то,
как
двое
справляются
с
этим.
Wie
viel
jeder
selbst
für
die
Zweisamkeit
tut,
Сколько
каждый
сам
делает
для
двоеженства,
Da
braucht
man
oft
Mut.
Здесь
часто
требуется
мужество.
Denn
Liebe
und
Leid
gehören
zusammen,
Потому
что
любовь
и
страдание
принадлежат
друг
другу,
Gehören
zusammen
wie
Ebbe
und
Flut,
Принадлежат
друг
другу,
как
отлив
и
прилив,
Wie
Ebbe
und
Flut,
Как
отлив
и
прилив,
Wie
Ebbe
und
Flut,
Как
отлив
и
прилив,
Wie
Ebbe
und
Flut.
Как
отлив
и
прилив.
Liebe
und
Leid.
Любовь
и
страдания.
Liebe
und
Leid.
Любовь
и
страдания.
Liebe
und
Leid.
Любовь
и
страдания.
Liebe
und
Leid.
Любовь
и
страдания.
Liebe
und
Leid.
Любовь
и
страдания.
Liebe
und
Leid.
Любовь
и
страдания.
Liebe
und
Leid.
Любовь
и
страдания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Munro Nick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.