Текст и перевод песни Roger Whittaker - Should've Had Dogs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Should've Had Dogs
Надо было заводить собак
If
I'd
known
about
an
angry
wife
with
a
two
by
four
Если
бы
я
знал
про
разъяренную
жену
с
доской
два
на
четыре,
If
I'd
only
listened
when
you
told
me
about
a
mother
in
law
Если
бы
я
только
слушал,
когда
ты
рассказывала
про
тещу,
If
I'd
known
how
much
things
change
when
you
say,
"I
do"
Если
бы
я
знал,
как
все
меняется,
когда
говоришь:
"Да",
Well,
I
wouldn't
have
done
what
I
did,
I'm
telling
you
Ну,
я
бы
не
сделал
того,
что
сделал,
говорю
тебе.
I
would've
had
dogs,
I
would've
had
dogs
Я
бы
завел
собак,
я
бы
завел
собак,
If
I'd
known
then
what
I
know
now
Если
бы
я
знал
тогда
то,
что
знаю
сейчас,
Well,
I
would've
had
dogs
Ну,
я
бы
завел
собак.
I
was
led
by
the
nose
like
a
bull
from
the
very
start
Меня
водили
за
нос,
как
быка,
с
самого
начала,
And
I
must
say
I
really
enjoyed
the
beginning
part
И
должен
сказать,
мне
очень
нравилась
начальная
часть.
You
know
your
favorite
food
and
the
bed
and
the
lights
now
low
Ты
знаешь
свою
любимую
еду,
и
кровать,
и
приглушенный
свет,
But
then
the
kids
come
along
and
romance
has
to
go
Но
потом
появляются
дети,
и
романтике
приходит
конец.
Well,
I
should've
had
dogs,
oh,
I
should've
had
dogs
Ну,
мне
надо
было
завести
собак,
о,
мне
надо
было
завести
собак,
If
I'd
known
then
what
I
know
now
Если
бы
я
знал
тогда
то,
что
знаю
сейчас,
Well,
I
would've
had
dogs
Ну,
я
бы
завел
собак.
Suddenly
they
seem
to
arrive
in
two's
and
three's
Внезапно
они
появляются
по
двое
и
по
трое,
Any
ordinary
man
would
be
brought
to
his
knees
Любой
обычный
мужчина
был
бы
поставлен
на
колени.
She
says,
"Daddy
can
I
have
that
dress
and
I
want
that
hat"
Она
говорит:
"Папочка,
можно
мне
то
платье,
и
я
хочу
ту
шляпку",
How
can
any
daddy
tell
her,
"No",
when
she
asks
like
that
Как
любой
отец
может
сказать
ей
"нет",
когда
она
просит
так?
Oh,
I
should've
had
dogs,
oh,
I
should've
had
dogs
О,
мне
надо
было
завести
собак,
о,
мне
надо
было
завести
собак,
If
I'd
known
then
what
I
know
now
Если
бы
я
знал
тогда
то,
что
знаю
сейчас,
Well,
I
would've
had
dogs
Ну,
я
бы
завел
собак.
Now
my
eldest
son
has
survived
till
17
Теперь
мой
старший
сын
дожил
до
17,
And
I'm
the
stupidest
man
that
the
world
has
ever
seen
И
я
самый
глупый
человек,
которого
видел
мир.
I'm
wrong
about
everything
in
his
young
life
Я
неправ
во
всем
в
его
молодой
жизни,
And
the
endless
thing
I'm
wrong
about
lead
to
strife
И
бесконечные
вещи,
в
которых
я
неправ,
приводят
к
конфликтам.
Oh,
I
should've
had
dogs,
oh,
I
should've
had
dogs
О,
мне
надо
было
завести
собак,
о,
мне
надо
было
завести
собак,
If
I'd
known
then
what
I
know
now
Если
бы
я
знал
тогда
то,
что
знаю
сейчас,
Well,
I
would've
had
dogs
Ну,
я
бы
завел
собак.
It's
said
that
trial
and
tribulation
ends
Говорят,
что
испытания
и
невзгоды
заканчиваются,
And
they
all
grow
up
and
you
all
get
to
be
friends
И
все
они
вырастают,
и
вы
все
становитесь
друзьями.
I
can't
wait
for
the
day
I
know
will
come
to
pass
Я
не
могу
дождаться
того
дня,
который,
я
знаю,
настанет,
When
they
have
kids
of
their
own
and
I
can
laugh
Когда
у
них
появятся
свои
дети,
и
я
смогу
посмеяться.
Oh,
you
should've
had
dogs,
oh,
you
should've
had
dogs
О,
тебе
надо
было
завести
собак,
о,
тебе
надо
было
завести
собак,
If
you'd
known
then
what
I
know
now
Если
бы
ты
знала
тогда
то,
что
я
знаю
сейчас,
Well,
you
would've
had
dogs
Ну,
тебе
стоило
бы
завести
собак.
Oh,
you
should've
had
dogs,
oh,
you
should've
had
dogs
О,
тебе
надо
было
завести
собак,
о,
тебе
надо
было
завести
собак,
If
they
put
you
what
you
put
me
through
Если
бы
они
заставили
тебя
пройти
через
то,
через
что
прошла
я,
Well,
you
wish
you'd
had
dogs
Ну,
ты
бы
пожалела,
что
не
завела
собак.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Whittaker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.