Roger Whittaker - Zu Fuß bis nach Paris - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Roger Whittaker - Zu Fuß bis nach Paris




Ooh ... ooh. ..
Ooh ... ooh. ..
Du fragst: Soll ich sie heut noch treffen?
Ты спрашиваешь: должен ли я встретиться с ней сегодня?
Dein Kopf sei dagegen und dein Herz dafür.
Твоя голова против этого, а твое сердце за это.
Was soll ich dir bloß sagen?
Что я должен тебе сказать?
Du wehrst dich da völlig vergebens.
Ты совершенно напрасно сопротивляешься.
Nur noch bis morgen kannst du wiedersteh'n.
Только до завтра ты сможешь вернуться.
Das hab' ich oft selbst erfahren.
Я часто сам это узнавал.
Wer liebt - hat keine Wahl.
Кто любит - у него нет выбора.
Wer liebt - ist nicht normal,
Кто любит - это ненормально,
Was hab ich nicht aus Liebe schon getan.
Что я уже сделал не из любви.
Zu Fuß bis nach Paris
Пешком до Парижа
Und das selbst noch im Regen.
И это даже под дождем.
Vernunft gab's für mich nie,
Разум никогда не был для меня,
Wenn mein Herz den weg befahl.
Если бы мое сердце велело уйти.
Drei Nächte ohne Schlaf
Три ночи без сна
Hat 's oft für mich gegeben.
Дал 's часто для меня.
Doch müde war ich nie
Но я никогда не уставал
Und wie dumm es auch war,
И как бы глупо это ни было,
Da hab' ich gelebt,
Вот где я жил,
Da hab' ich gelebt.
Там я и жил.
Du weißt ja nicht, was du noch anstellst.
Ты ведь не знаешь, чем еще занимаешься.
Wozu dich Sehnsucht bringt, wenn sie was will.
К чему тебе тоска, если она чего-то хочет.
Sie kennt ihr Ziel und du musst folgen.
Она знает свою цель, и ты должен следовать.
Man macht die verrücktesten Sachen
Вы делаете самые сумасшедшие вещи
Und kann sich am Ende selber nicht versteh'n.
И в конце концов не может понять себя.
Du wirst es seh'n, vielleicht schon morgen.
Ты увидишь это, может быть, уже завтра.
Wer liebt - hat keine Wahl
Кто любит - у него нет выбора
Wer liebt - dem ist egal,
Кто любит - тому все равно,
Wie dumm es ist, was er aus Liebe tut.
Как глупо то, что он делает из любви.
Zu Fuß bis nach Paris
Пешком до Парижа
Und das selbst noch im Regen.
И это даже под дождем.
Vernunft gab's für mich nie,
Разум никогда не был для меня,
Wenn mein Herz den weg befahl.
Если бы мое сердце велело уйти.
Drei Nächte ohne Schlaf
Три ночи без сна
Hat 's oft für mich gegeben.
Дал 's часто для меня.
Doch müde war ich nie
Но я никогда не уставал
Und wie dumm es auch war,
И как бы глупо это ни было,
Da hab' ich gelebt,
Вот где я жил,
Da hab' ich gelebt,
Вот где я жил,
Da hab' ich gelebt,
Вот где я жил,
Wirklich gelebt.
По-настоящему жил.





Авторы: Oliver Statz, Hans-joachim Horn-bernges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.