Текст и перевод песни ROGÊ - Brasil em Brasa
Brasil em Brasa
Brazil on Fire
Como
tá
quente
aqui
It's
so
hot
here
O
Brasil
em
brasa,
o
sol
assando
Brazil
on
fire,
the
sun
is
scorching
O
coro
comendo,
o
asfalto
pela
The
choir
is
singing,
the
asphalt
is
melting
O
motor
ligado,
bate
biela,
incadescente
The
engine
running,
the
connecting
rod
knocks,
incandescent
Fundindo
a
mente
do
transeunte
Melting
the
mind
of
the
passerby
Oi,
do
transeunte
Hey,
of
the
passerby
Mas
como
tá
quente
aqui
But
it's
so
hot
here
O
Brasil
em
brasa,
o
sol
a
pino
Brazil
on
fire,
the
sun
at
its
peak
Vai
suando
em
bica,
vendo
tridente,
tá
no
inferno
Sweating
buckets,
seeing
tridents,
you're
in
hell
Vestindo
terno,
e
a
camisa
cola,
afrouxa
a
gola
Wearing
a
suit,
and
the
shirt
sticks,
loosen
the
collar
Pedindo
arrego,
não
tem
sossego
Asking
for
mercy,
there's
no
peace
É
um
forno
aceso
a
40
graus
It's
an
oven
burning
at
40
degrees
No
carnaval
a
energia
total
e
permanente
During
Carnival,
the
energy
is
total
and
permanent
No
futebol
o
termômetro
sobe
a
cada
gol
In
soccer,
the
thermometer
rises
with
every
goal
Calor
humano
é
o
que
faz
esse
povo
diferente
Human
warmth
is
what
makes
these
people
different
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
Como
tá
quente
How
hot
it
is
Como
tá
quente
(vai!)
How
hot
it
is
(go!)
Como
tá
quente
How
hot
it
is
Como
tá
quente
aqui
It's
so
hot
here
O
Brasil
em
brasa,
o
sol
assando
Brazil
on
fire,
the
sun
is
scorching
O
coro
comendo,
o
asfalto
pela
The
choir
is
singing,
the
asphalt
is
melting
O
motor
ligado,
bate
biela,
incadescente
The
engine
running,
the
connecting
rod
knocks,
incandescent
Fundindo
a
mente
do
transeunte
Melting
the
mind
of
the
passerby
Oi,
do
transeunte
(vai!)
Hey,
of
the
passerby
(go!)
Como
tá
quente
aqui
It's
so
hot
here
O
Brasil
em
brasa,
o
sol
a
pino
Brazil
on
fire,
the
sun
at
its
peak
Vai
suando
em
bica,
vendo
tridente,
tá
no
inferno
Sweating
buckets,
seeing
tridents,
you're
in
hell
E
vestindo
terno,
e
a
camisa
cola,
afrouxa
a
gola
And
wearing
a
suit,
and
the
shirt
sticks,
loosen
the
collar
(Alô
Cidão!)
não
tem
sossego
(Hello
Cidão!)
there's
no
peace
É
um
forno
aceso
a
40
graus
It's
an
oven
burning
at
40
degrees
No
carnaval
a
energia
total
e
permanente
During
Carnival,
the
energy
is
total
and
permanent
No
futebol
o
termômetro
sobe
a
cada
gol
In
soccer,
the
thermometer
rises
with
every
goal
Calor
humano
é
o
que
faz
esse
povo
diferente
Human
warmth
is
what
makes
these
people
different
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
No
carnaval
a
energia
total
e
permanente,
e
permanente
During
Carnival,
the
energy
is
total
and
permanent,
and
permanent
(No
futebol)
o
termômetro
sobe
a
cada
gol
(In
soccer)
the
thermometer
rises
with
every
goal
Calor
humano
é
o
que
faz
esse
povo
diferente
Human
warmth
is
what
makes
these
people
different
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
(seu
sorriso)
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
(your
smile)
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse...
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this...
(Vamo'
na
palma
da
mão)
(Let's
go
in
the
palm
of
your
hand)
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
(muito
amor!)
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
(much
love!)
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
(tudo
de
bom!)
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
(all
the
best!)
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
(é!)
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
(yeah!)
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte...
(Thiaguinho
Silva!)
It's
captivating,
it's
an
art
and
part...
(Thiaguinho
Silva!)
É
envolvente,
é
uma
arte
e
faz
parte
desse
show
It's
captivating,
it's
an
art
and
part
of
this
show
Ele
é
envolvente,
tem
arte
e
faz
parte
desse
show
It's
captivating,
it
has
art
and
is
part
of
this
show
Mestre
e
professor
Lincoln
Olivetti,
senhoras
e
senhores
Master
and
teacher
Lincoln
Olivetti,
ladies
and
gentlemen
Envolvente,
tem
arte
e
faz
parte
desse
show
Captivating,
it
has
art
and
is
part
of
this
show
Swingue
mora
aqui,
Matheus,
Matheus!
Swing
lives
here,
Matheus,
Matheus!
Faz
parte
desse
show,
Daniel
Conceição
Part
of
this
show,
Daniel
Conceição
Faz
parte
desse
show
o
extraordinário
Maçã
Part
of
this
show
is
the
extraordinary
Maçã
Faz
parte
desse
show,
minha
família
Marcelinho
Moreira
Part
of
this
show,
my
family
Marcelinho
Moreira
Metal
do
meu
coração
daz
parte
desse
show
Metal
of
my
heart
is
part
of
this
show
O
gordinho
mais
simpático
do
país
The
nicest
chubby
guy
in
the
country
Inclusive,
ele
está
na
moda,
Marlon
Sette,
senhoras
e
senhores
In
fact,
he's
in
fashion,
Marlon
Sette,
ladies
and
gentlemen
Humberto
Araújo,
senhoras
e
senhores,
faz
parte
desse
show
Humberto
Araújo,
ladies
and
gentlemen,
is
part
of
this
show
Saxofone,
o
professor
Zé
Carlos
Bigorna
Saxophone,
professor
Zé
Carlos
Bigorna
Trompete-trompete,
trompete-trompete
Trumpet-trumpet,
trumpet-trumpet
Trompete,
Dioguinho-Dioguinho,
senhoras
e
senhores
Trumpet,
Dioguinho-Dioguinho,
ladies
and
gentlemen
Trompete-trompete,
trompete-trompete
Trumpet-trumpet,
trumpet-trumpet
Altair,
senhoras
e
senhores
Altair,
ladies
and
gentlemen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel De Moura Passos, Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Roge, Jovi Joviniano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.