Rohana Weerasinghe feat. WAYO & Sunil Ariyaratne - Rata Karawanta Nam - Medley - перевод текста песни на немецкий

Rata Karawanta Nam - Medley - Rohana Weerasinghe , WAYO перевод на немецкий




Rata Karawanta Nam - Medley
Rata Karawanta Nam - Medley
රට කරවන්ට නම්
Um das Land zu regieren
දළඳා මැඳුර අධිකව මිලකල හැකිය
Der Zahntempel kann teuer verkauft werden
සිරිමහ බෝධියේ ලංසුව පැහැදිලිය
Das Gebot für den Sri Maha Bodhi ist klar
කළුගල් වලට විකුණාගෙන සීගිරිය
Sigiriya an schwarze Steine verkauft
සීගිරි කුරුටුගී බයිලා කලහැකිය
Sigiriya-Kritzeleien können zu Baila gemacht werden
රට කරවන්ට නම් මසුරන් ඇතිව කැටේ
Um das Land zu regieren, meine Liebste, haben wir Gold in der Kasse
වටිනා කියන දේ විකිණිය යුතුය රටේ
Was wertvoll ist, muss im Land verkauft werden, meine Teuerste
අමන දනන් කෑගැසුවත් හතරවටේ
Auch wenn die Toren rundherum schreien, meine Angebetete
ඒවා නොවික්කොත් අපි හැම මකරකටේ
Wenn wir diese nicht verkaufen, sind wir alle verloren, meine Süße
මිනිසා සුවඳයි මල සේ
Der Mensch ist duftend wie eine Blume
නුවණින් එළියයි හිරු සේ
Erleuchtet durch Weisheit wie die Sonne
පරවී වැටිලා
Verwelkt und gefallen
හිරු මල මේ දෙරණේ
Diese Sonne und Blume auf dieser Erde
පොළවේ උරුමේ කියමින්
Das Erbe des Bodens beanspruchend
බිලි දී විහිඟුම් ගුණදම්
Opfern wir spielerisch unsere Tugenden, Liebling
දහසින් මියෙනා සටනින්
In Schlachten, in denen Tausende sterben
අඟලේ හිමිකම් සොයමින්
Suchen wir das Recht an einem Zoll, meine Holde
ලෝ නහවා සෝ කඳුලින්
Die Welt in Trauertränen badend
සැනහේ ජය පැන් පුරමින්
Füllen wir uns mit Siegeswasser, meine Liebste
මව් තුරුළේ පිපෙන මලට
Für die Blume, die im Schoß der Mutter blüht
ලන්සු තියන නොමිනිසුන්ය
Gibt es Unmenschen, die Gebote abgeben, mein Schatz
දුප්පතුනගෙ මල් නෙළමින්
Die Blumen der Armen pflückend
ඉසුරු සොයන බැතිමතුන්ය
Sind fromme Leute, die Reichtum suchen, meine Teuerste
කිරි දරුවන් විතරක් නොව
Nicht nur Säuglinge
මාරු වෙලා කාසි වලට
Sondern auch getauscht gegen Geld
කොළොම් තොටින් නැව් නැග්ගේ
Vom Hafen von Colombo segelten Schiffe
අපේ රටේ මනුස්සකම
Mit der Menschlichkeit unseres Landes, meine Liebste
කොළොම් තොටින් නැව් නැග්ගා
Vom Hafen von Colombo segelte es fort
අපේ රටේ මනුස්සකම
Die Menschlichkeit unseres Landes, meine Holde
කොළොම් තොටට ගොඩ බැස්සේ
Am Hafen von Colombo landete
අමන කමයි වෙනුවට
Torheit stattdessen, meine Süße
කොළොම් තොටින් නැව් නැග්ගා
Vom Hafen von Colombo segelte es fort
අපේ රටේ මනුස්සකම
Die Menschlichkeit unseres Landes, meine Liebste
කොළොම් තොටට ගොඩ බැස්සේ
Am Hafen von Colombo landete
සරු දෙරණ මකා තණ කබල කකා
Den fruchtbaren Boden zerstörend, Gras fressend
සිංහයෝ සිඟති එතෙරින්
Betteln Löwen im Ausland, meine Angebetete
සිහ රදුනට දා වූ සිංහ පැටවු
Die Löwenjungen, die dem Löwenkönig gehörten
තුටු වෙද අනුනගෙ ඉඳුලින්
Sind sie glücklich mit den Resten anderer?, meine Süße
අප ධජයේ ඉන්නා සිංහ පැටවු
Die Löwenjungen auf unserer Flagge
පැන යන්නට පෙර මෙරටින්
Bevor sie aus diesem Land fliehen, mein Schatz
පිට රටුන් දොරින් දොර සිඟා නොකා
Ohne von Tür zu Tür in fremden Ländern zu betteln
සිත අලස සුවය දුර'රින්
Verbanne die träge Bequemlichkeit aus deinem Geist, meine Liebste
තුන් හෙළේ කැලෑ තුළ සිංහ පැටවු
In den Wäldern von Thun Hela gibt es Löwenjungen
නැත උන් රට අතැර ගොසින්
Sie haben das Land nicht verlassen, meine Holde
කොටු කර යදැලින් ඇති සිංහ පැටවු
Die Löwenjungen, die in Eisenketten gelegt wurden
විළි වැද යති දැක හෙළයන්
Schämen sich, wenn sie die Einheimischen sehen, meine Süße
තුන් හෙළේ කැලෑ තුළ සිංහ පැටවු
In den Wäldern von Thun Hela gibt es Löwenjungen
නැත උන් රට අතැර ගොසින්
Sie haben das Land nicht verlassen, meine Angebetete
කොටු කර යදැලින් ඇති සිංහ පැටවු
Die Löwenjungen, die in Eisenketten gelegt wurden
විළි වැද යති දැක හෙළයන්
Schämen sich, wenn sie die Einheimischen sehen, meine Liebste





Авторы: Rohana Weerasinghe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.