Текст и перевод песни Rohana Weerasinghe feat. WAYO & Sunil Ariyaratne - Rata Karawanta Nam - Medley
Rata Karawanta Nam - Medley
Rata Karawanta Nam - Medley
රට
කරවන්ට
නම්
Darling,
if
we
have
to
develop
the
country
දළඳා
මැඳුර
අධිකව
මිලකල
හැකිය
The
Tooth
Relic
Chamber
is
of
great
value
සිරිමහ
බෝධියේ
ලංසුව
පැහැදිලිය
The
glory
of
the
Bo
tree
is
obvious
කළුගල්
වලට
විකුණාගෙන
සීගිරිය
Having
sold
the
Black
Stone,
Sigiriya
profits
සීගිරි
කුරුටුගී
බයිලා
කලහැකිය
We
can
dance
the
Sigiriya
Kurutu
රට
කරවන්ට
නම්
මසුරන්
ඇතිව
කැටේ
My
love,
if
we
have
to
develop
the
country,
there
are
masuran
beans
in
the
rice
වටිනා
කියන
දේ
විකිණිය
යුතුය
රටේ
We
must
sell
the
valuable
treasures
of
the
country
අමන
දනන්
කෑගැසුවත්
හතරවටේ
Even
if
the
innocent
protest
all
around
ඒවා
නොවික්කොත්
අපි
හැම
මකරකටේ
If
we
don't
sell
them,
we
will
all
die
මිනිසා
සුවඳයි
මල
සේ
A
human
is
fragrant
like
a
flower
නුවණින්
එළියයි
හිරු
සේ
He
illuminates
with
wisdom
like
the
sun
පරවී
වැටිලා
Having
fallen
apart
ඒ
හිරු
මල
මේ
දෙරණේ
In
this
land
that
sun
and
flower
පොළවේ
උරුමේ
කියමින්
Talking
about
the
rights
of
the
earth
බිලි
දී
විහිඟුම්
ගුණදම්
Sacrificing
virtues
for
pleasures
දහසින්
මියෙනා
සටනින්
Thousands
die
in
battles
අඟලේ
හිමිකම්
සොයමින්
Seeking
rights
for
an
inch
of
land
ලෝ
නහවා
සෝ
කඳුලින්
Drowning
the
world
in
tears
සැනහේ
ජය
පැන්
පුරමින්
Living
in
luxury,
enjoying
victories
මව්
තුරුළේ
පිපෙන
මලට
For
those
who
want
the
flower
that
blooms
on
Mother
Earth
ලන්සු
තියන
නොමිනිසුන්ය
There
are
heartless
people
දුප්පතුනගෙ
මල්
නෙළමින්
Pluck
the
flowers
of
the
poor
ඉසුරු
සොයන
බැතිමතුන්ය
Searching
for
glory,
those
who
spit
on
the
weak
කිරි
දරුවන්
විතරක්
නොව
Not
only
the
infants
මාරු
වෙලා
කාසි
වලට
Being
mortgaged
into
money
කොළොම්
තොටින්
නැව්
නැග්ගේ
Our
humanity
set
sail
from
the
Port
of
Colombo
අපේ
රටේ
මනුස්සකම
In
our
country
කොළොම්
තොටින්
නැව්
නැග්ගා
Our
humanity
set
sail
from
the
Port
of
Colombo
අපේ
රටේ
මනුස්සකම
In
our
country
කොළොම්
තොටට
ගොඩ
බැස්සේ
We
landed
at
the
Port
of
Colombo
අමන
කමයි
ඒ
වෙනුවට
Hypocrisy
instead
කොළොම්
තොටින්
නැව්
නැග්ගා
Our
humanity
set
sail
from
the
Port
of
Colombo
අපේ
රටේ
මනුස්සකම
In
our
country
කොළොම්
තොටට
ගොඩ
බැස්සේ
We
landed
at
the
Port
of
Colombo
සරු
දෙරණ
මකා
තණ
කබල
කකා
Gentle
darling,
having
eaten
grass,
the
monkeys
rejoice
සිංහයෝ
සිඟති
එතෙරින්
The
lions
roar
from
across
සිහ
රදුනට
දා
වූ
සිංහ
පැටවු
The
lion
cub
given
to
the
royal
palace
තුටු
වෙද
අනුනගෙ
ඉඳුලින්
Tastes
the
sweets
at
the
palace
of
the
royal
mother
අප
ධජයේ
ඉන්නා
සිංහ
පැටවු
The
lion
cub
on
our
flag
පැන
යන්නට
පෙර
මෙරටින්
Before
fleeing
the
country
පිට
රටුන්
දොරින්
දොර
සිඟා
නොකා
Going
from
door
to
door
in
foreign
countries
without
begging
සිත
අලස
සුවය
දුර'රින්
Far
from
comfort,
the
mind
is
lazy
තුන්
හෙළේ
කැලෑ
තුළ
සිංහ
පැටවු
The
lion
cub
in
the
grasslands
of
the
Three
Kingdoms
නැත
උන්
රට
අතැර
ගොසින්
Does
not
leave
the
country
and
go
කොටු
කර
යදැලින්
ඇති
සිංහ
පැටවු
The
lion
cub
in
the
castle,
with
claws
and
teeth
විළි
වැද
යති
දැක
හෙළයන්
Helpless,
seeing
the
foreigner
approaching
තුන්
හෙළේ
කැලෑ
තුළ
සිංහ
පැටවු
The
lion
cub
in
the
grasslands
of
the
Three
Kingdoms
නැත
උන්
රට
අතැර
ගොසින්
Does
not
leave
the
country
and
go
කොටු
කර
යදැලින්
ඇති
සිංහ
පැටවු
The
lion
cub
in
the
castle,
with
claws
and
teeth
විළි
වැද
යති
දැක
හෙළයන්
Helpless,
seeing
the
foreigner
approaching
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rohana Weerasinghe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.