Текст и перевод песни Rohff feat. DJ Mosko - La crise - Bonestyle Big Up
La crise - Bonestyle Big Up
The Crisis - Bonestyle Big Up
C'est
le
king,
c'est
le
kiff
de
la
banlieue
sud
I'm
the
king,
I'm
the
groove
of
the
southern
suburbs
Baise
tout
comme
d'habitude
I
fuck
everything
up,
as
usual
Baise
tout
comme
d'habitude
(baise
tout)
I
fuck
everything
up,
as
usual
(I
fuck
everything
up)
Baise
tout
comme
d'habitude
I
fuck
everything
up,
as
usual
C'est
le
king,
c'est
le
kiff,
c'est
le
king
c'est
le
kiff
de
la
banlieue
sud
I'm
the
king,
I'm
the
groove,
I'm
the
king,
I'm
the
groove
of
the
southern
suburbs
Baise
tout
comme
d'habitude
I
fuck
everything
up,
as
usual
Appelez
les
keufs,
représente
les
négros
et
bicos
avec
attitude
Call
the
cops,
I
represent
the
black
and
brown
people
with
attitude
Les
racailles
The
hoodlums
Vont
grandir
devenir
des
you-vois
Will
grow
up
to
become
big
shots
Cramés
dans
la
ture-voi
They'll
get
caught
in
the
crossfire
Fais
péter
les
watts
Turn
up
the
volume
C'est
le
poto
qui
a
le
pur
son,
le
pure
flow,
la
pure
voix
I'm
the
homie
who's
got
the
sickest
sound,
the
sickest
flow,
the
sickest
voice
Accrocs
des
pêchés,
la
plupart
de
nos
frères
sont
sans
foi
ni
loi
Addicted
to
sin,
most
of
our
brothers
have
no
faith
or
law
Pas
beaucoup
de
choix
Not
many
choices
Sorti
de
prison
en
marche
arrière
sur
la
même
voix
They
get
out
of
prison
and
go
right
back
to
the
same
old
ways
De
retour
dans
le
quartier
Back
in
the
neighborhood
Liquider
des
Heineken
dans
le
café
Drinking
Heineken
in
the
café
Faire
la
bise
et
du
biz
on
se
refait
Kissing
each
other
and
doing
business,
we're
getting
back
on
our
feet
En
tirant
des
tafs,,
pas
question
de
taffer
Taking
hits,
no
way
we're
working
Jusqu'à
ce
que
les
keufs
descendent
dans
la
té-ci
à
cause
des
poukaves
et
des
clicli
Until
the
cops
come
down
on
us
because
of
the
mischief-makers
and
the
noise
Illé-gri
par
les
tox,
par
la
tass
et
les
rappeurs
qui
viennent
faire
leur
pe-cli
Hated
by
the
junkies,
the
snitches,
and
the
rappers
who
come
to
do
their
dirty
work
Sarko
ne
peut
pas
nous
arrêter
Sarkozy
can't
stop
us
On
fait
nos
thunes
d'hiver
en
été
We
make
our
winter
money
in
the
summer
Au
nom
des
Générations
Sacrifiées
et
de
nos
Regrettés
In
the
name
of
the
Sacrificed
Generations
and
our
Departed
Ones
On
pense,
dépense,
de
la
rage,
de
la
haine
même
quand
on
ken-a
We
think,
we
spend,
we
rage,
we
hate,
even
when
we
fuck
On
a
tous
les
mêmes
dégain-a,
au
fond
de
nous
même
We
all
have
the
same
problems
On
fait
de
la
peine-a,
a
purger
des
peine-a
We
hurt
each
other
On
finit
par
s'habituer
We
end
up
getting
used
to
it
Dis
moi
avec
qui
tu
train-a,
je
te
dirai
par
qui
tu
te
feras
tuer!
Wouh!
Tell
me
who
you
hang
out
with,
and
I'll
tell
you
who
you'll
be
killed
by!
Woah!
Les
jeunes
s'en
battent
les
couilles
de
tes
conseils
The
kids
don't
give
a
shit
about
your
advice
T'encules
un
ami
pour
de
l'oseille
You'd
turn
on
a
friend
for
money
Tu
veux
de
la
coke,
t'auras
de
la
farine
You
want
cocaine,
you'll
get
flour
Pour
le
shit
c'est
du
savon
de
Marseille
As
for
the
weed,
it's
Marseille
soap
Plus
de
respect,
c'est
l'anarchie
No
more
respect,
it's
anarchy
Tant
pis
pour
toi
si
tu
te
chies
dessus
Too
bad
for
you
if
you
shit
yourself
Les
petits
prennent
la
confiance
avec
les
grands
The
kids
get
too
friendly
with
the
adults
Finissent
par
leur
marcher
dessus
They
end
up
walking
all
over
them
Contraints,
de
leur
tirer
dessus
They
have
to
shoot
them
PA!
PA!
Pour
prendre
le
dessus
BANG!
BANG!
To
gain
the
upper
hand
Enfermés
dans
la
rue
pour
sortir
d'une
embrouille
on
a
que
deux
issues
We're
trapped
in
the
streets,
we
only
have
two
ways
out
of
trouble
Gâches
pas
ta
vie
pour
pas
un
sou
Don't
waste
your
life
for
nothing
Que
pour
la
famille
que
ça
vaut
le
coup
It's
only
worth
it
for
your
family
Une
époque
de
fou
It's
a
crazy
time
En
enfer,
on
aura
tous
rendez-vous...
rendez-vous
In
hell,
we'll
all
meet...
C'est
la
crise,
la
hass
It's
the
crisis,
the
hassle
Va-y
barre
ta
carte
grise
Go
ahead
and
cancel
your
registration
Ou
on
te
brise
Or
we'll
smash
you
up
En
détresse
dans
l'oppression
on
perd
la
maîtrise
In
distress,
in
oppression,
we're
losing
control
Pour
les
voyous,
les
voyelles
For
the
gangsters,
the
vowels
Comme
dirait
le
poto,
nous
on
est
des
consonnes
As
my
buddy
would
say,
we're
the
consonants
Pour
les
frères
au
habs,
on
baise
tout!
For
our
brothers
in
jail,
we
fuck
everything
up!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.