Rohff feat. Leck - français 2.0 - перевод текста песни на немецкий

français 2.0 - Rohff , Leck перевод на немецкий




français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
J'donne la forces aux enfants de la patrie
Ich gebe den Kindern des Vaterlandes Kraft,
Des Bouches-du-Rhône à la Picardie
Von Bouches-du-Rhône bis zur Picardie.
J'ai pas dis que j'allais remplir ton caddie
Ich habe nicht gesagt, dass ich deinen Einkaufswagen füllen werde,
Mais détruire cette instru à la Cardi
Sondern diese Instrumentierung zerstören, à la Cardi.
Comme Joshua j'envoie du lourd
Wie Joshua liefere ich schwere Geschütze.
Comment Laurent Gerra t'as pas d'humour
Wie Laurent Gerra, du hast keinen Humor.
A nos origines et nos amours
Auf unsere Ursprünge und unsere Lieben,
Toi t'es has been comme Zemmour
Du bist so has-been wie Zemmour.
Rentré dans le game sans dire bonjour
Ich bin ins Spiel gekommen, ohne Hallo zu sagen.
J'suis le grand du président de 6 jours
Ich bin der Große vom 6-Tage-Präsidenten.
J'suis le menu de la carte de séjour
Ich bin das Menü der Aufenthaltskarte.
Droit de l'Homme mérite remise à jour
Die Menschenrechte verdienen eine Aktualisierung.
R.O.H.2F 39 45
R.O.H.2F 39 45
Adjudant chef du grand
Oberfeldwebel des Großen.
T'es complexé? J'en ferais pas un plainte
Hast du Komplexe? Ich werde mich nicht beschweren.
Mal accepté? J'reviens tout éteindre
Schlecht akzeptiert? Ich komme zurück, um alles auszulöschen.
Ouais ouais ouais
Ja, ja, ja
Allons enfants patrie de la tess
Auf, Kinder des Vaterlandes der Vorstadt,
On a tout repris de justesse
Wir haben alles mit knapper Not zurückerobert.
Sur les champs à cinq dans la caisse
Auf den Champs, zu fünft im Wagen.
Double culture on s'assoit sur deux chaises
Doppelte Kultur, wir sitzen auf zwei Stühlen.
Ceux qui veulent partir, nous on reste ouais
Diejenigen, die gehen wollen, wir bleiben, ja.
Près de la famille, les enfants,
Nah bei der Familie, den Kindern,
Les amis, les affaires, t'inquiètes pour le reste
Den Freunden, den Geschäften, mach dir keine Sorgen um den Rest.
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français, français 2.0
Franzose, Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Ouais ouais ouais
Ja, ja, ja
Double culture, j'l'ai jamais renié
Doppelte Kultur, ich habe sie nie verleugnet.
Autodéfense pas de quoi déprimer
Selbstverteidigung, kein Grund zu deprimieren.
L'Afrique s'offense nous dit de quoi vous vous plaignez?
Afrika ist beleidigt und fragt uns, worüber beschwert ihr euch?
Tschuss, salade niçoise, couscous
Tschüss, Salat Nizza, Couscous.
Tah Melissa Debouzze
Wie Melissa Debbouze.
Mbappé à la rescousse
Mbappé zur Rettung.
Vive le métissage pour tous
Es lebe die Vermischung für alle.
Les quartiers te font bédave la Napoléon
Die Viertel lassen dich Gras rauchen, die Napoleon.
L'époque des lumière engendrait des néons
Die Zeit der Aufklärung brachte Neons hervor.
Les bleus sur les champs, la tête dans le néant
Die Blauen auf den Feldern, den Kopf im Nichts.
Tous dans le même bateau pas du même océan
Alle im selben Boot, aber nicht aus demselben Ozean.
Moi président je mettrais pas de physio devant les frontières
Ich, Präsident, würde keine Türsteher vor den Grenzen aufstellen.
Et la viande serait pas cher
Und das Fleisch wäre nicht teuer.
En visio j'éteindrais des guerres
Per Video würde ich Kriege beenden.
Bleu, blanc, rouge ne brille qu'de par ses atouts
Blau, Weiß, Rot glänzt nur durch seine Vorzüge.
Je dis psahtou
Ich sage "psahtou" (Gesundheit).
A toutes les Corinne qui appelleront leur filles Hapsatou
Zu allen Corinnes, die ihre Töchter Hapsatou nennen werden.
Nos enfants naissent ici, leurs parents viennent de partout
Unsere Kinder werden hier geboren, ihre Eltern kommen von überall her.
Qui ne veux pas de ce partie ici
Wer will diese Partei hier nicht?
Tous champions du monde un point c'est tout
Alle Weltmeister, Punkt.
Ouais ouais ouais
Ja, ja, ja
Allons enfants patrie de la tess
Auf, Kinder des Vaterlandes der Vorstadt,
On a tout repris de justesse
Wir haben alles mit knapper Not zurückerobert.
Sur les champs à cinq dans la caisse
Auf den Champs, zu fünft im Wagen.
Double culture on s'assoit sur deux chaises
Doppelte Kultur, wir sitzen auf zwei Stühlen.
Ceux qui veulent partir, nous on reste ouais
Diejenigen, die gehen wollen, wir bleiben, ja.
Près de la famille, les enfants,
Nah bei der Familie, den Kindern,
Les amis, les affaires, t'inquiètes pour le reste
Den Freunden, den Geschäften, mach dir keine Sorgen um den Rest.
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français, français 2.0
Franzose, Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Français 2.0
Franzose 2.0
Ouais ouais ouais
Ja, ja, ja
Mon grand
Mein Großer,
Il est venu le temps
Es ist die Zeit gekommen,
les noirs les beur et les blancs
Wo Schwarze, Araber und Weiße
Doivent savoir vivre ensemble
Zusammenleben lernen müssen,
Car même couleur de sang
Denn wir haben das gleiche Blut.
Il est venu le temps
Es ist die Zeit gekommen,
les noirs les beur et les blancs
Wo Schwarze, Araber und Weiße
Doivent savoir vivre ensemble
Zusammenleben lernen müssen.
La France de nos enfants
Das Frankreich unserer Kinder.





Авторы: Fouad El Ouazzani, Housni M Kouboi, Hugo Marion


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.