français 2.0 -
Rohff
,
Leck
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
J'donne
la
forces
aux
enfants
de
la
patrie
Ich
gebe
den
Kindern
des
Vaterlandes
Kraft,
Des
Bouches-du-Rhône
à
la
Picardie
Von
Bouches-du-Rhône
bis
zur
Picardie.
J'ai
pas
dis
que
j'allais
remplir
ton
caddie
Ich
habe
nicht
gesagt,
dass
ich
deinen
Einkaufswagen
füllen
werde,
Mais
détruire
cette
instru
à
la
Cardi
Sondern
diese
Instrumentierung
zerstören,
à
la
Cardi.
Comme
Joshua
j'envoie
du
lourd
Wie
Joshua
liefere
ich
schwere
Geschütze.
Comment
Laurent
Gerra
t'as
pas
d'humour
Wie
Laurent
Gerra,
du
hast
keinen
Humor.
A
nos
origines
et
nos
amours
Auf
unsere
Ursprünge
und
unsere
Lieben,
Toi
t'es
has
been
comme
Zemmour
Du
bist
so
has-been
wie
Zemmour.
Rentré
dans
le
game
sans
dire
bonjour
Ich
bin
ins
Spiel
gekommen,
ohne
Hallo
zu
sagen.
J'suis
le
grand
du
président
de
6 jours
Ich
bin
der
Große
vom
6-Tage-Präsidenten.
J'suis
le
menu
de
la
carte
de
séjour
Ich
bin
das
Menü
der
Aufenthaltskarte.
Droit
de
l'Homme
mérite
remise
à
jour
Die
Menschenrechte
verdienen
eine
Aktualisierung.
R.O.H.2F
39
45
R.O.H.2F
39
45
Adjudant
chef
du
grand
Oberfeldwebel
des
Großen.
T'es
complexé?
J'en
ferais
pas
un
plainte
Hast
du
Komplexe?
Ich
werde
mich
nicht
beschweren.
Mal
accepté?
J'reviens
tout
éteindre
Schlecht
akzeptiert?
Ich
komme
zurück,
um
alles
auszulöschen.
Ouais
ouais
ouais
Ja,
ja,
ja
Allons
enfants
patrie
de
la
tess
Auf,
Kinder
des
Vaterlandes
der
Vorstadt,
On
a
tout
repris
de
justesse
Wir
haben
alles
mit
knapper
Not
zurückerobert.
Sur
les
champs
à
cinq
dans
la
caisse
Auf
den
Champs,
zu
fünft
im
Wagen.
Double
culture
on
s'assoit
sur
deux
chaises
Doppelte
Kultur,
wir
sitzen
auf
zwei
Stühlen.
Ceux
qui
veulent
partir,
nous
on
reste
ouais
Diejenigen,
die
gehen
wollen,
wir
bleiben,
ja.
Près
de
la
famille,
les
enfants,
Nah
bei
der
Familie,
den
Kindern,
Les
amis,
les
affaires,
t'inquiètes
pour
le
reste
Den
Freunden,
den
Geschäften,
mach
dir
keine
Sorgen
um
den
Rest.
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français,
français
2.0
Franzose,
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Ouais
ouais
ouais
Ja,
ja,
ja
Double
culture,
j'l'ai
jamais
renié
Doppelte
Kultur,
ich
habe
sie
nie
verleugnet.
Autodéfense
pas
de
quoi
déprimer
Selbstverteidigung,
kein
Grund
zu
deprimieren.
L'Afrique
s'offense
nous
dit
de
quoi
vous
vous
plaignez?
Afrika
ist
beleidigt
und
fragt
uns,
worüber
beschwert
ihr
euch?
Tschuss,
salade
niçoise,
couscous
Tschüss,
Salat
Nizza,
Couscous.
Tah
Melissa
Debouzze
Wie
Melissa
Debbouze.
Mbappé
à
la
rescousse
Mbappé
zur
Rettung.
Vive
le
métissage
pour
tous
Es
lebe
die
Vermischung
für
alle.
Les
quartiers
te
font
bédave
la
Napoléon
Die
Viertel
lassen
dich
Gras
rauchen,
die
Napoleon.
L'époque
des
lumière
engendrait
des
néons
Die
Zeit
der
Aufklärung
brachte
Neons
hervor.
Les
bleus
sur
les
champs,
la
tête
dans
le
néant
Die
Blauen
auf
den
Feldern,
den
Kopf
im
Nichts.
Tous
dans
le
même
bateau
pas
du
même
océan
Alle
im
selben
Boot,
aber
nicht
aus
demselben
Ozean.
Moi
président
je
mettrais
pas
de
physio
devant
les
frontières
Ich,
Präsident,
würde
keine
Türsteher
vor
den
Grenzen
aufstellen.
Et
la
viande
serait
pas
cher
Und
das
Fleisch
wäre
nicht
teuer.
En
visio
j'éteindrais
des
guerres
Per
Video
würde
ich
Kriege
beenden.
Bleu,
blanc,
rouge
ne
brille
qu'de
par
ses
atouts
Blau,
Weiß,
Rot
glänzt
nur
durch
seine
Vorzüge.
Je
dis
psahtou
Ich
sage
"psahtou"
(Gesundheit).
A
toutes
les
Corinne
qui
appelleront
leur
filles
Hapsatou
Zu
allen
Corinnes,
die
ihre
Töchter
Hapsatou
nennen
werden.
Nos
enfants
naissent
ici,
leurs
parents
viennent
de
partout
Unsere
Kinder
werden
hier
geboren,
ihre
Eltern
kommen
von
überall
her.
Qui
ne
veux
pas
de
ce
partie
ici
Wer
will
diese
Partei
hier
nicht?
Tous
champions
du
monde
un
point
c'est
tout
Alle
Weltmeister,
Punkt.
Ouais
ouais
ouais
Ja,
ja,
ja
Allons
enfants
patrie
de
la
tess
Auf,
Kinder
des
Vaterlandes
der
Vorstadt,
On
a
tout
repris
de
justesse
Wir
haben
alles
mit
knapper
Not
zurückerobert.
Sur
les
champs
à
cinq
dans
la
caisse
Auf
den
Champs,
zu
fünft
im
Wagen.
Double
culture
on
s'assoit
sur
deux
chaises
Doppelte
Kultur,
wir
sitzen
auf
zwei
Stühlen.
Ceux
qui
veulent
partir,
nous
on
reste
ouais
Diejenigen,
die
gehen
wollen,
wir
bleiben,
ja.
Près
de
la
famille,
les
enfants,
Nah
bei
der
Familie,
den
Kindern,
Les
amis,
les
affaires,
t'inquiètes
pour
le
reste
Den
Freunden,
den
Geschäften,
mach
dir
keine
Sorgen
um
den
Rest.
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français,
français
2.0
Franzose,
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Français
2.0
Franzose
2.0
Ouais
ouais
ouais
Ja,
ja,
ja
Il
est
venu
le
temps
Es
ist
die
Zeit
gekommen,
Où
les
noirs
les
beur
et
les
blancs
Wo
Schwarze,
Araber
und
Weiße
Doivent
savoir
vivre
ensemble
Zusammenleben
lernen
müssen,
Car
même
couleur
de
sang
Denn
wir
haben
das
gleiche
Blut.
Il
est
venu
le
temps
Es
ist
die
Zeit
gekommen,
Où
les
noirs
les
beur
et
les
blancs
Wo
Schwarze,
Araber
und
Weiße
Doivent
savoir
vivre
ensemble
Zusammenleben
lernen
müssen.
La
France
de
nos
enfants
Das
Frankreich
unserer
Kinder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fouad El Ouazzani, Housni M Kouboi, Hugo Marion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.