Текст и перевод песни Rohff feat. Wallen - Si Seul
J'te
présente
ma
solitude
Let
me
introduce
you
to
my
loneliness
Suis-la,
elle
t'emmènera
sillonner
la
banlieue
Sud
Follow
her,
she'll
take
you
through
the
southern
suburbs
Elle
snobe
mes
habitudes
She
snubs
my
habits
Tu
ne
vois
que
sa
caisse
quand
elle
repart
You
only
see
her
car
when
she
leaves
Que
ses
jantes
quand
elle
se
gare
Only
her
wheels
when
she
parks
Tu
te
jettes
dans
le
vide
quand
t'es
au
bord
de
son
regard
You
throw
yourself
into
the
void
when
you're
at
the
edge
of
her
gaze
Toutes
les
langues
du
monde
ne
pourrait
combler
son
silence
All
the
languages
of
the
world
couldn't
fill
her
silence
Faudra
meubler
le
néant
si
t'as
la
clé
de
sa
conscience
You'll
have
to
furnish
the
void
if
you
have
the
key
to
her
conscience
Et
j'en
perdrais
le
sens
de
ma
définition
And
I
would
lose
the
meaning
of
my
definition
C'est
comme
séparer
les
problèmes
de
leurs
solutions
It's
like
separating
problems
from
their
solutions
Je
l'ai
vu
tenir
la
chandelle,
lors
d'une
friction
I
saw
her
hold
the
candle
during
a
friction
Le
sourire
de
mes
fistons
The
smile
of
my
sons
Lui
donne
toujours
des
frissons
Always
gives
her
shivers
J'en
ai
la
chair
de
poule
quand
elle
caresse
ma
douleur
I
get
goosebumps
when
she
caresses
my
pain
Son
amour
me
fait
mal
à
m'en
mordre
le
cœur
Her
love
hurts
me
so
much
that
I
bite
my
heart
Malgré
nous
le
temps
nous
attache
Despite
us,
time
binds
us
Les
séquelles
renvoient
des
flashs
The
scars
send
back
flashes
Comme
un
ex-pilote
de
chasse,
traumatisé
par
un
crash
Like
a
former
fighter
pilot,
traumatized
by
a
crash
Dans
la
foule,
elle
me
déshabille
du
regard,
elle
se
lâche
In
the
crowd,
she
undresses
me
with
her
eyes,
she
lets
go
Comme
une
junkie
mon
stylo
la
shoote
et
la
soulage
Like
a
junkie,
my
pen
shoots
her
and
relieves
her
Le
chemin
que
j'ai
pris
The
path
I
took
Dans
ma
vie
et
mon
métier
m'oblige
In
my
life
and
my
profession
requires
me
À
te
dire
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
To
tell
you
what's
on
my
heart
Je
me
sens
si
seule,
si
seule
I
feel
so
alone,
so
alone
Je
sais
qu'on
m'a
trahie
I
know
I've
been
betrayed
Mais
je
sais
que
j'ai
déçu
aussi
But
I
know
I've
disappointed
too
Quand
la
peine
se
mélange
aux
regrets
When
pain
mixes
with
regret
On
se
sent
si
seul,
si
seul
You
feel
so
alone,
so
alone
Ma
solitude
ne
sort
pas
de
l'imagination,
ni
d'une
hallucination
My
loneliness
is
not
out
of
imagination,
nor
hallucination
Elle
me
dicte
ces
mots,
vêtue
de
mon
son
She
dictates
these
words
to
me,
dressed
in
my
sound
Tu
peux
fouiller
dans
ma
voix,
tu
trouveras
que
des
vérités
You
can
search
my
voice,
you'll
find
only
truths
Car
le
jumeau
de
la
fiction
n'est
autre
que
la
réalité
Because
the
twin
of
fiction
is
none
other
than
reality
L'impression
qu'elle
est
venue
au
monde
avec
moi
The
impression
that
she
came
into
the
world
with
me
Qu'elle
a
grandi
avec
moi,
qu'elle
voyage
avec
moi
That
she
grew
up
with
me,
that
she
travels
with
me
Qu'elle
prend
de
l'âge
avec
moi,
qu'elle
s'engage
au
mariage
avec
moi
That
she
ages
with
me,
that
she
commits
to
marriage
with
me
Qu'elle
rit
et
pleure
avec
moi,
qu'elle
vit
et
meurt
avec
moi
That
she
laughs
and
cries
with
me,
that
she
lives
and
dies
with
me
Plus
t'es
riche,
plus
elle
te
michtonne,
tu
l'affectionnes
The
richer
you
are,
the
more
she
schemes,
you
cherish
her
À
trop
vouloir
la
maquiller
son
charme
te
mythonne
By
wanting
to
mask
her
too
much,
her
charm
fools
you
T'as
beau
la
tromper
elle
reste
fidèle,
tu
vis
d'elle
You
can
deceive
her,
she
remains
faithful,
you
live
off
her
Te
vide
sur
elle
en
cellule
comme
dans
une
chambre
d'hôtel
You
pour
yourself
out
on
her
in
a
cell
like
in
a
hotel
room
Elle
console,
recolle
les
morceaux
des
cœurs
brisés
She
consoles,
picks
up
the
pieces
of
broken
hearts
Son
fantôme
resurgit
pour
faire
payer
les
pots
cassé
Her
ghost
resurfaces
to
make
you
pay
for
the
broken
pots
Maniaque
active,
jour
et
nuit
insomniaque
Active
maniac,
day
and
night
insomniac
Manipulatrice,
elle
rend
aigri
et
paranoïaque
Manipulator,
she
makes
you
bitter
and
paranoid
Le
chemin
que
j'ai
pris
The
path
I
took
Dans
ma
vie
et
mon
métier
m'oblige
In
my
life
and
my
profession
requires
me
À
te
dire
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
To
tell
you
what's
on
my
heart
Je
me
sens
si
seule,
si
seule
I
feel
so
alone,
so
alone
Je
sais
qu'on
m'a
trahie
I
know
I've
been
betrayed
Mais
je
sais
que
j'ai
déçu
aussi
But
I
know
I've
disappointed
too
Quand
la
peine
se
mélange
aux
regrets
When
pain
mixes
with
regret
On
se
sent
si
seul,
si
seul
You
feel
so
alone,
so
alone
J'honore
la
solitude
des
mitards,
des
G.A.V
I
honor
the
loneliness
of
inmates,
of
solitary
confinement
Des
paraplégiques,
des
écartés
atteints
du
H.I.V.
Of
paraplegics,
of
outcasts
with
HIV
Des
veuves,
aux
sourires
aussi
forcés
Of
widows,
with
smiles
as
forced
Que
les
mariages
des
mères
que
les
pères
ont
dû
divorcer
As
the
marriages
of
mothers
that
fathers
had
to
divorce
Une
pensée
pour
la
solitude
des
orphelins
A
thought
for
the
loneliness
of
orphans
Des
sans-abris
ni
soutien
Of
the
homeless
with
no
support
Des
oubliés
qui
tournent
en
cage
comme
des
félins
Of
the
forgotten
who
turn
in
cages
like
felines
La
solitude
t'observe
du
fond
d'un
wagon
ou
sur
un
banc
Loneliness
observes
you
from
the
back
of
a
train
car
or
on
a
bench
Elle
adopte
pour
seul
ami
une
bouteille,
un
berger
allemand
She
adopts
as
her
only
friend
a
bottle,
a
German
shepherd
Ses
compagnons
se
comptent
que
sur
la
moitié
d'une
main
Her
companions
can
be
counted
on
half
a
hand
Leur
entente
ne
tient
que
sur
ce
triste
point
en
commun
Their
understanding
is
based
only
on
this
sad
common
point
Je
cherche
réponse
aux
questions
dans
une
glace
du
balcon
I'm
looking
for
answers
to
questions
in
ice
cream
on
the
balcony
Des
nuages
à
l'horizon,
du
carrelage
au
plafond
Clouds
on
the
horizon,
from
the
tiles
to
the
ceiling
La
main
dans
le
caleçon,
la
tête
ailleurs
quand
on
me
parle
Hand
in
my
underwear,
my
head
elsewhere
when
you're
talking
to
me
J'traîne
tard
dans
le
brouillard
à
broyer
du
noir
pour
aller
nulle
part
I
linger
late
in
the
fog,
brooding
to
go
nowhere
Je
suis
le
fruit
que
le
temps
a
fait
mûrir,
que
personne
n'a
cueilli
à
défaut
de
pourrir
I
am
the
fruit
that
time
has
ripened,
that
no
one
has
picked
for
fear
of
rotting
Comme
un
millionnaire
entouré
de
tain-p,
un
légionnaire,
sous
une
tente
Like
a
millionaire
surrounded
by
tinted
windows,
a
legionnaire
under
a
tent
Un
futur
mort
séquestré
calibre
à
la
tempe
pour
se
détendre
A
future
dead
man,
sequestered,
caliber
at
his
temple
to
relax
La
solitude
fume,
boit
jusqu'à
t'oublier
Loneliness
smokes,
drinks
until
you
forget
Et
à
l'usure
elle
s'enlise
avec
toi
dans
le
sablier
And
over
time,
it
sinks
with
you
in
the
hourglass
Le
chemin
que
j'ai
pris
The
path
I
took
Dans
ma
vie
et
mon
métier
m'oblige
In
my
life
and
my
profession
requires
me
À
te
dire
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
To
tell
you
what's
on
my
heart
Je
me
sens
si
seule,
si
seule
I
feel
so
alone,
so
alone
Je
sais
qu'on
m'a
trahie
I
know
I've
been
betrayed
Mais
je
sais
que
j'ai
déçu
aussi
But
I
know
I've
disappointed
too
Quand
la
peine
se
mélange
aux
regrets
When
pain
mixes
with
regret
On
se
sent
si
seul,
si
seul
You
feel
so
alone,
so
alone
Le
chemin
que
j'ai
pris
The
path
I
took
Dans
ma
vie
et
mon
métier
m'oblige
In
my
life
and
my
profession
requires
me
À
te
dire
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
To
tell
you
what's
on
my
heart
Je
me
sens
si
seule,
si
seule
I
feel
so
alone,
so
alone
Je
sais
qu'on
m'a
trahie
I
know
I've
been
betrayed
Mais
je
sais,
mais
je
sais,
mais
je
sais
que
j'ai
déçu
aussi
But
I
know,
but
I
know,
but
I
know
I've
disappointed
too
On
se
sent
si
seul,
si
seul
You
feel
so
alone,
so
alone
Si
seul,
si
seul,
si
seul
So
alone,
so
alone,
so
alone
Si
seul,
si
seul,
si
seul
So
alone,
so
alone,
so
alone
Si
seul,
si
seul,
si
seul
So
alone,
so
alone,
so
alone
Si
seul,
si
seul,
si
seul
So
alone,
so
alone,
so
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Koudjo Oni, Nouale Azzouz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.