Rohff - Culture UrbHaine - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rohff - Culture UrbHaine




Culture UrbHaine
Urban Culture Hate
Gros on l'a fait sans assistance
Yo, we made it big without any help,
Sans le système j'ai violer ma chance
Had to force my luck without the system's grip.
L'éducation nationale n'y est pour rien
Public education had no part in this,
Fais pas le voyou si tes parents ont les moyens
Don't act tough if your parents are loaded, you prick.
À deux doigts de la SPA tellement on était en chien
Two steps from the pound, we were struggling like stray dogs,
Comprend pourquoi en Féfé j'accélère pour rien
That's why I floor it for nothing in my Féfé, understand the cause?
On séchait les cours de manière trimestrielle
We used to skip classes every trimester,
Nous voilà sous contrat avec industriels
Now we're under contract with big-time investors.
Ex-criminel, dans le hlel on excelle
Ex-criminal, in the hustle we excel,
La culture urbaine fait fantasmer la parisienne
Urban culture makes Parisian girls fantasize, I can tell.
Boycotté comme Jay Z et Tidal
Boycotted like Jay-Z and Tidal's plight,
Je quitterai le game en vélo comme Christiane
I'll leave the game on a bike like Christiane, taking flight.
Tah Cristiano j'tire leurs gos et les pénos
Like Cristiano, I shoot their chicks and penalties with might,
Ma voix transporte le game tel un Viano
My voice carries the game like a Viano, shining bright.
Plus nègre que Pascal, non mais allô
Blacker than Pascal, come on, man, that's a lie,
Je me sens plus proche de Rokhaya que de Nafissatou Diallo
I feel closer to Rokhaya than to Nafissatou Diallo, no need to cry.
Élevé par des Fatou et des Nora
Raised by Fatou and Nora, strong women I adore,
Le rap français n'est pas plus caille-ra qu'Enora
French rap ain't more gangster than Enora, that's for sure.
C'est en grand monsieur qu'on mourra
We'll die like true gentlemen, with honor and grace,
Comoria, Gomora, j'ai vécu pire que La Haine sans caméra
Comoria, Gomora, I lived worse than La Haine, without a trace.
Wesh alors, qui veux la guerre?
Yo, who wants war, step up and face the wrath,
Je suis le tireur, le chauffeur, la bécane et buona sera
I'm the shooter, the driver, the bike, and goodnight, that's the aftermath.
L'amitié fait pas l'homme je peux te mitrailler
Friendship doesn't make the man, I might spray you with lead,
Manger le mafé de ta daronne à la veillé
Eat your mama's mafé at the wake, once you're dead.
Crapuleuse est la punch la mieux payée
The best paid punchline is the most scandalous one,
5 000 eu' la ble-ta de quoi tous les bouteiller
5,000 euros for a show, enough to get everyone drunk and have fun.
Tous les mérites nous reviennent
All the credit comes back to us, that's the truth,
Pas nés sous la même étoile, demande à I.A.M
Not born under the same star, ask IAM, they'll tell you the proof.
J'viens de l'autre côté du périph' pour t'foutre la haine
I come from the other side of the périph' to bring the pain,
La puissance dès que j'arrive pour te NTM
The power as soon as I arrive, to NTM your brain.
La voix de "Pour Ceux", Mafia Africaine
The voice of "Pour Ceux", African Mafia's might,
Fait tourner les frères au ballon tah Clairefontaine
Makes the brothers spin like Clairefontaine, taking flight.
Plus de flow qu'une femme fontaine
More flow than a fountain, my rhymes are tight,
Les bitchs qu'ont pas de cœur, m'ont dit "Rohff on t'aime"
Bitches with no heart told me, "Rohff, we love you," under the night.
"Mouah mouah", j'ai violé tous mes clashs
"Mouah mouah," I dominated all my clashes, no doubt,
Donneur de leçons de rap, pas de photos montages ni coloriages
Giving rap lessons, no photo montages, no need to shout.
J'suis plus à la page, bat les couilles de Young Thug
I'm not trendy, don't give a damn about Young Thug's style,
Les MC's portent des jupes, baisent des meufs qui ont des teubs
MCs wearing skirts, banging chicks with dicks, going wild.
Elles font reup et demandent qu'à se faire fouetter leurs bzezs
They re-up and just want their asses whipped, acting vile,
Je leur prescrirais les coups de ceinture de Dam16
I'd prescribe Dam16's belt whippings, making them smile.
Les p'tits reniflent la cess comme aspirateur
The youngsters sniff coke like a vacuum cleaner,
Snap tout comme des gogoles même quand ça tourne ta petite sœur
Snap everything like idiots, even when it's your little sister, that's meaner.
Elle n'est pas orpheline, le sheitan est son tuteur
She's not an orphan, the devil's her guardian, it seems,
Elle rentre du tapin quand tu pars au taff à 8h
She comes home from hooking when you leave for work at 8 am, living in dreams.
Interdit aux moins de 18, j'suis pas éducateur
Restricted to over 18, I'm no educator, that's clear,
Moi j'te fume dans la street et fais le mort sur Twitter
I'll smoke you in the street and play dead on Twitter, my dear.
Z'ont beau jeter des fleurs, tous les efforts comptent pour du beurre
They can throw flowers, but all efforts are in vain,
Fer de lance de l'alliance black blanc et beur
Spearhead of the black, white, and Arab alliance, breaking the chain.
Pas le genre de rappeur à voile et à vapeur
Not the type of rapper to sail and steam, I'm on a plane,
Seul contre tous je fais le contre poids, dans leurs yeux je vois la peur
Alone against all, I'm the counterweight, in their eyes, I see the strain.
Muslim et incompris, je pourrais me faire tuer par erreur
Muslim and misunderstood, I could get killed by mistake,
Le monde de la finance nous induit en horreur
The world of finance fills us with horror, for goodness sake.
La France est docile qu'une fois qu'elle est traumat'
France is only docile when traumatized, that's a fact,
Cultive amalgame que les imbéciles qui nous trouvent trop mates
Cultivating prejudice, only idiots find us too dark, that's wack.
Époque de malade, télé remplie de salade
Sick times, TV filled with garbage and lies,
Des montagnes de mensonges que le peuple escalade
Mountains of deceit that the people climb, reaching for the skies.
Le showbiz une orgie, le Rap Game de la rigolade
Showbiz is an orgy, the Rap Game a joke, I despise,
Ces hypocrites s'entre-sucent comme s'entre-like
These hypocrites suck each other up like they like each other's posts, no surprise.
J'les ai tous té-doi avec mes 10 seuls doigts
I flipped them all off with my 10 fingers alone,
Les dures épreuves sont réservées aux plus forts soldats
The toughest trials are reserved for the strongest soldiers, that's known.
Plus rageux qu'un jaloux qui s'lâche sous Vodka
More enraged than a jealous guy who lets loose under Vodka's haze,
J'ai craché des carrières, recyclées au fond d'une pote-ca
I spit on careers, recycled at the bottom of a soda case.
Mes shows n'attire que poupée grossiste de me-ca
My shows only attract wholesale dolls of cocaine,
Je serai riche quand je serai refait comme un actionnaire de chez Coca
I'll be rich when I'm remade like a Coca-Cola shareholder, that's my aim.
Un classique, j'efface la propagande de leur com'
A classic, I erase their propaganda's stain,
Les journalistes développent le syndrome de Stockholm
Journalists develop Stockholm syndrome, it's insane.
Cause toujours j'm'en tamponne, ils nous connaissent pas
'Cause I always don't give a damn, they don't know us, it's plain,
J'suis rentré chez Europe 1 avec un trombone, n'est-ce pas?
I went into Europe 1 with a trombone, remember the pain?
On a la sse-cla, anti-communautariste tah Kemi Séba
We got the clique, anti-communitarian like Kemi Séba,
On fait passer BHL, Zemmour pour des SEGPA
We make BHL, Zemmour look like SEGPA, hahaha.
Leur swagg sous antibiotiques
Their swag is on antibiotics, weak and frail,
Has been comme Morandini, tu n'as qu'un seul retweet
Has-been like Morandini, you only got one retweet, that's a fail.
La réussite d'un mec de Tess vexe l'élite
The success of a guy from the projects annoys the elite,
Provoque jalousie comme Kadhafi et son satellite
Causes jealousy like Gaddafi and his satellite, can't compete.
Pas assez lisse pour qu'on puisse me donner raison
Not smooth enough for them to agree with me,
Du mal à obéir comme ces bons nègres de maison
Hard to obey like those good house negroes, I'm wild and free.
La ligne de vie d'un mouton ne passe que par la ge-gor
A sheep's lifeline only goes through the slaughterhouse door,
Le banlieusard a ses raisons que le bobo ignore
The suburban kid has his reasons that the bourgeois ignores.
Sincérité est seul point faible de l'homme fort
Sincerity is the only weakness of the strong man,
Véracité fait de nous des éternelles médailles d'or
Truthfulness makes us eternal gold medalists, part of the plan.
On mange pas de porc, faut pas que le porc nous mange
We don't eat pork, pork shouldn't eat us, that's the rule,
Invincible est ma culture, j'ai fait de la route comme mes tanjs
My culture is invincible, I've travelled the road like my crew.
Incorruptible, indestructible comme un strange
Incorruptible, indestructible like a strange entity,
Incorrigible, y'a qu'en Rover qu'on se range
Incorrigible, we only fit in a Rover, you see.
Je dérange, les zoulettes s'agenouillent
I disturb, the chicks kneel down in awe,
Ils n'existent qu'à travers Rohff, mais Hous' s'en bat les couilles
They only exist through Rohff, but Hous' doesn't give a straw.
J'les rafale, leurs fans ramassent les douilles
I shoot them down, their fans pick up the shells,
Le rap n'est plus ma priorité, me casse pas les couilles
Rap is no longer my priority, don't break my balls, farewell.
Yeah, j'ai d'autres moyens de m'engraisser
Yeah, I got other ways to get fat stacks,
Je peux arrêter le rap, mais c'est pas pressé
I can quit rap, but it's not urgent, relax.
Rapper comme eux, c'est régresser
Rapping like them is regressing, going back,
Dès que je prend le mic, ils se sentent tous agressés
As soon as I grab the mic, they all feel attacked.
Ma voix dessert les banlieues comme RER C
My voice serves the suburbs like RER C,
Je suis pas le grand frère des traitres qui vendrait leurs mères pour percer
I'm not the big brother of traitors who'd sell their mothers to succeed, you see.
Je serai jamais le personnage préféré des français
I'll never be the favorite character of the French,
Mais le personnage préféré des frères défoncés
But the favorite character of the brothers who are stoned, that's the clench.
Fais pas ta star, j'envie pas ton succès
Don't act like a star, I don't envy your success,
Car il s'écrit qu'avec un seul C
Because it's spelled with only one C, I confess.
Ne pas donner son cul n'a rien de sorcier
Not giving your ass ain't rocket science, it's true,
Le vrai peura est toujours d'actu, t'en es complexé
The real fear is always current, you're complexed, boo hoo.
Ouais, t'en es complexé
Yeah, you're complexed, it shows through and through.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.