Текст и перевод песни Rohff - Dounia
Entre
la
vie
mondaine
et
le
Dîn,
profond
est
le
coma
Between
the
worldly
life
and
the
Deen,
the
coma
runs
deep
Ma
plume,
sous
morphine...
Dounia
My
pen,
under
morphine...
Dounia
Quand
on
faiblit,
quand
on
s'souvient,
quand
on
oublie
When
we
weaken,
when
we
remember,
when
we
forget
Quand
on
est
forts,
quand
on
faiblit,
quand
on
s'souvient
When
we
are
strong,
when
we
weaken,
when
we
remember
Entre
la
vie
mondaine
et
le
Dîn,
profond
est
le
coma
Between
the
worldly
life
and
the
Deen,
the
coma
runs
deep
Ma
plume,
sous
morphine...
Dounia
My
pen,
under
morphine...
Dounia
Tantôt
on
faiblit,
tantôt
on
s'souvient,
tantôt
on
oublie
Sometimes
we
weaken,
sometimes
we
remember,
sometimes
we
forget
Tantôt
on
est
forts,
tantôt
on
faiblit,
tantôt
on
s'souvient
Sometimes
we
are
strong,
sometimes
we
weaken,
sometimes
we
remember
Tantôt
on
est
forts,
tantôt
on
faiblit
Sometimes
we
are
strong,
sometimes
we
weaken
Tantôt
on
s'souvient,
tantôt
on
oublie
Sometimes
we
remember,
sometimes
we
forget
Le
temps
nous
vieillit,
profite
d'aujourd'hui
Time
ages
us,
enjoy
today
Demain
c'est
pas
loin,
ici
il
est
presque
minuit
Tomorrow
is
not
far,
here
it
is
almost
midnight
Immigré,
francisé
est
mon
état
d'esprit
Immigrant,
Frenchified
is
my
state
of
mind
La
double
culture
m'a
eu,
je
sais
à
moitié
qui
je
suis
The
double
culture
got
me,
I
half
know
who
I
am
Mon
cœur
noircit,
les
épreuves
m'ont
trop
endurci
My
heart
blackens,
the
trials
have
hardened
me
too
much
J'dors
le
jour,
passe
mes
nuits
à
noyer
mes
soucis
I
sleep
during
the
day,
spend
my
nights
drowning
my
worries
J'rattrape
mes
ières-pri,
rien
qu'j'arrête
et
reprends
I
catch
up
on
my
prayers,
just
stopping
and
starting
again
L'impression
d'passer
pour
un
mytho
quand
je
me
repens
The
feeling
of
passing
for
a
mythomaniac
when
I
repent
Je
cède
aux
tentations,
lutte
contre
mes
addictions
I
give
in
to
temptations,
fight
against
my
addictions
M'retrouve
en
contradiction
au
moindre
signe
d'ostentation
Find
myself
in
contradiction
at
the
slightest
sign
of
ostentation
Question
religion,
mon
son
n'obtient
aucune
bénédiction
Question
religion,
my
sound
receives
no
blessing
À
chaque
mal,
un
bien
quand
j'expertise
les
interdictions
To
every
evil,
a
good
when
I
examine
the
prohibitions
Ne
serait-ce
qu'un
atome
de
foi
mérite
miséricorde
Even
an
atom
of
faith
deserves
mercy
Le
Dîn
une
couverture
en
attendant
qu'la
mort
te
borde
The
Deen,
a
blanket
until
death
tucks
you
in
Mauvais
œil,
mauvais
sort,
mauvais
djinn
dans
ton
corps
Evil
eye,
bad
luck,
evil
djinn
in
your
body
L'orgueil
n'a
jamais
tort,
mauvais
signes,
mauvaise
mort
Pride
is
never
wrong,
bad
signs,
bad
death
Ils
s'prosternent
devant
les
lingots,
le
veau
d'or
They
prostrate
themselves
before
the
ingots,
the
golden
calf
Respirent
que
par
le
bling-bling,
mènent
une
vie
d'porc
Breathe
only
through
bling-bling,
lead
a
pig's
life
Suis-je
hypocrite?
Dieu
rendra
le
verdict
Am
I
a
hypocrite?
God
will
render
the
verdict
Ceux
qui
critiquent,
ne
comprennent
rien
à
c'qu'ils
récitent
Those
who
criticize,
understand
nothing
of
what
they
recite
Les
disciples
du
Sheitan
me
félicitent
The
disciples
of
Shaytan
congratulate
me
Quand
j'fais
du
sale
et
qu'les
biatches
me
plébiscitent
When
I
do
dirty
and
the
bitches
plebiscite
me
C'est
l'expression
des
haramis,
des
haramias
It's
the
expression
of
the
haramis,
the
haramias
Carré
V.I.P.,
mes
reu-frés
à
fond
dans
l'Dounia
V.I.P.
Square,
my
brothers
deep
in
the
Dounia
Passe
leur
le
Mathu-Salem
Pass
them
the
Mathu-Salem
À
peine
5 jours
de
ramadan,
Satan
sort
en
perm
Barely
5 days
of
Ramadan,
Satan
gets
out
on
parole
T'es
en
mode
Tarawih?
Ou
en
mode
chicha?
Are
you
in
Tarawih
mode?
Or
in
hookah
mode?
Après
le
f'tour
en
mode
samouraï
et
geisha
After
the
f'tour
in
samurai
and
geisha
mode
Direction
l'Enfer,
main
dans
la
main
Direction
Hell,
hand
in
hand
Celards-vi
et
fiers,
on
s'croit
plus
malins
Cellmates
and
proud,
we
think
we're
smarter
Trouverons-nous
le
temps
d'arranger
les
choses?
Will
we
find
the
time
to
fix
things?
La
rue
a
ses
pointures
et
le
Sheitan
qui
les
chausse
The
street
has
its
big
shots
and
Shaytan
who
puts
shoes
on
them
La
vérité
écrite
de
droite
à
gauche
The
truth
written
from
right
to
left
Mais
c'qui
t'arrange
pas
tu
l'interprètes
à
ta
sauce
But
what
doesn't
suit
you,
you
interpret
it
your
way
Qu'est-ce
qu'j'm'en
bats
les
couilles
que
certains
ne
m'aiment
pas
I
don't
give
a
damn
that
some
people
don't
like
me
Petits
ou
grands
pêchers,
tout
le
monde
paiera
sa
cuenta
Small
or
big
sinners,
everyone
will
pay
their
dues
J'me
livre
pour
toi,
ça
me
gêne
pas
I
open
up
for
you,
it
doesn't
bother
me
Tu
t'reconnais,
Dieu
pour
tous,
t'inquiète
même
pas
You
recognize
yourself,
God
for
all,
don't
even
worry
Prends
c'qu'il
te
donne
même
si
on
n'a
pas
la
même
part
Take
what
he
gives
you
even
if
we
don't
have
the
same
share
Pardonne
la
jalousie
des
tiens
quand
la
haine
parle
Forgive
the
jealousy
of
your
own
when
hatred
speaks
Scarification
de
l'avant-bras
au
biceps
Scarification
from
forearm
to
biceps
J'ai
honte
de
moi
comme
de
ceux
qui
s'défenestrent
I'm
ashamed
of
myself
like
those
who
jump
out
of
windows
Mon
excuse
est
la
hass
de
ma
jeunesse
My
excuse
is
the
hass
of
my
youth
J'étais
mort
dans
l'fœtus
avant
qu'je
naisse
I
was
dead
in
the
fetus
before
I
was
born
Un
peu
d'sagesse
nourrie
par
mes
tourments
A
little
wisdom
nourished
by
my
torments
J'allais
mal,
seul
Abdi
était
au
courant
I
was
doing
badly,
only
Abdi
knew
Téléphone
éteint,
j'faisais
tourner
l'CD
du
Coran
Phone
off,
I
was
playing
the
Quran
CD
Retenir
ses
larmes
est
plus
amer
que
pleurer
des
torrents
Holding
back
tears
is
more
bitter
than
crying
torrents
Même
le
droit
chemin
peut
cacher
des
mauvais
tournants
Even
the
right
path
can
hide
bad
turns
Dit
Subhan'Allāh,
tu
trouveras
plus
rien
d'étonnant
Say
Subhan'Allah,
you
will
find
nothing
more
surprising
J'débarque
à
la
mosquée,
me
glisse
dans
l'dernier
rang
I
arrive
at
the
mosque,
slip
into
the
last
row
J'ai
l'air
déconnecté,
aurais-je
le
temps
d'Chahed
en
mourant?
I
look
disconnected,
will
I
have
time
to
Shahadah
while
dying?
Que
Dieu
m'préserve,
les
anges
m'observent
May
God
preserve
me,
the
angels
are
watching
me
Hôtel
ou
Paradis?
C'est
toi
qui
réserves!
Hotel
or
Paradise?
You
are
the
one
who
books!
L'oseille
m'obsède,
l'orgueil
m'engraine
Money
obsesses
me,
pride
fuels
me
Images
obscènes,
quand
femmes
m'entraînent
Obscene
images,
when
women
drag
me
Iblis
me
l'a
mise,
trahi
par
mon
vice
Iblis
put
it
on
me,
betrayed
by
my
vice
J'culpabilise
devant
l'innocence
de
mon
fils
I
feel
guilty
before
the
innocence
of
my
son
It
is,
what
it
is!
Combien
sont
dans
mon
cas?
It
is,
what
it
is!
How
many
are
in
my
case?
Derrière
ma
bêtise
se
cachait
un
petit
malaïka
Behind
my
stupidity
hid
a
little
malaika
Illimités
sont
les
dégâts,
j'ai
appris
à
mes
dépens
The
damage
is
unlimited,
I
learned
at
my
expense
De
la
parole
aux
actes,
j'essaie
de
réduire
l'écart
From
words
to
deeds,
I
try
to
reduce
the
gap
J'ai
l'sourire
du
Joker,
joue
l'jeu
sans
les
bonnes
cartes
I
have
the
Joker's
smile,
play
the
game
without
the
right
cards
Mon
bonheur
est
marbré,
mon
succès
fait
du
stop-car
My
happiness
is
marbled,
my
success
hitchhikes
On
a
l'cul
entre
deux
chaises
électriques,
ma
gueule
We
have
our
asses
between
two
electric
chairs,
man
Le
vendredi
au
Jama'a
et
le
soir
en
club
Friday
at
Jama'a
and
in
the
club
at
night
J'rappe
sur
le
toit
du
monde,
lyrics
vertigineux
I
rap
on
the
roof
of
the
world,
lyrics
vertiginous
Encerclé
par
le
feu,
le
signe
de
l'euro
dans
les
yeux
Surrounded
by
fire,
the
sign
of
the
euro
in
my
eyes
Préférant
mourir
jeune
et
riche
que
pauvre
vieux
Preferring
to
die
young
and
rich
than
poor
and
old
N'attirant
que
des
matérialistes,
bitches
et
des
envieux
Attracting
only
materialists,
bitches
and
envious
people
Aqua-planning,
me
v'la
au
fond
d'un
ravin
Aquaplaning,
here
I
am
at
the
bottom
of
a
ravine
Classe
S
plié!
C'est
que
du
matériel,
rien
de
grave
hein
S-Class
folded!
It's
just
material,
nothing
serious
huh
Envie
d'bouffer
l'monde
avant
sa
fin
Want
to
eat
the
world
before
it
ends
On
vit
au
jour
le
jour
sans
amour,
ni
lendemain
We
live
day
to
day
without
love
or
tomorrow
Le
temps
passe,
qu'est-ce
tu
deviens?
Time
passes,
what
becomes
of
you?
Mauvais
ou
droit
chemin,
brilles-tu
comme
il
te
convient?
Wrong
or
right
path,
do
you
shine
as
you
should?
On
veut
des
millions
mais
on
sait
pas
combien,
ni
comment
We
want
millions
but
we
don't
know
how
much
or
how
Accroche
les
bonnes
personnes,
reste
à
l'affût
des
bons
plans
Hook
up
with
the
right
people,
stay
on
the
lookout
for
good
plans
CO2,
pétrole,
mine
d'or
et
diamants
CO2,
oil,
gold
mines
and
diamonds
Berline
allemande,
Ferrari,
Maserati
German
sedan,
Ferrari,
Maserati
Cayenne
pour
madame
et
les
week-ends
en
Bugatti
Cayenne
for
madam
and
weekends
in
Bugatti
Mets
les
gosses
à
l'abri,
école
privée,
Harvard
Put
the
kids
in
shelter,
private
school,
Harvard
Valeurs
religieuses
de
côté,
fond
pervers
et
avare
Religious
values
aside,
perverse
and
greedy
background
On
veut
s'embourgeoiser
comme
le
prince
Albert
We
want
to
become
bourgeois
like
Prince
Albert
Soudoyer
des
mannequins,
ceux
qu'ont
l'pouvoir
savent
plaire
Bribe
models,
those
who
have
power
know
how
to
please
Orgie,
président
italien
Orgy,
Italian
president
Harem,
Kadhafi,
discrètement
dans
l'haram
saoudien
Harem,
Gaddafi,
discreetly
in
the
Saudi
haram
Comment
exaucer
ses
fantasmes
les
plus
délirants?
How
to
fulfill
your
wildest
fantasies?
Faire
la
guerre
tous
les
soirs
tah
Israël-Iran
Wage
war
every
night
tah
Israel-Iran
Mourir
doucement
dans
son
lit
tel
un
vieux
tyran
Die
slowly
in
your
bed
like
an
old
tyrant
D'une
crise
cardiaque,
cancer
du
foie
ou
d'la
prostate
Of
a
heart
attack,
liver
cancer
or
prostate
Crever
la
bouche
ouverte,
légitime
contraste
Die
with
your
mouth
open,
legitimate
contrast
Avec
cette
belle
vie
offerte
par
la
misère
du
peuple.
Strass,
With
this
beautiful
life
offered
by
the
misery
of
the
people.
Rhinestones,
Paillettes,
palaces,
jet
privé
Sequins,
palaces,
private
jet
Maybach
blindée
sur
l'tarmac
au
départ
comme
à
l'arrivée
Armored
Maybach
on
the
tarmac
on
departure
as
on
arrival
Terma,
ein-s
siliconées,
pommettes
et
lèvres
Terma,
silicone
eins,
cheekbones
and
lips
Tah
les
chanteuses
libanaises
collagénées
Tah
the
collagen-filled
Lebanese
singers
Bagagerie
Louis
Vui',
Hermès
collectionnées
Louis
Vui'
luggage,
Hermès
collection
Couturiers
shbeb,
l'extravagance
ovationnée
Shbeb
couturiers,
extravagance
applauded
Hommes
et
femmes
s'confondent,
ils
imaginent
Men
and
women
merge,
they
imagine
La
beauté
suprême
humaine
représentée
par
l'androgyne
The
supreme
human
beauty
represented
by
the
androgyne
Sextape
machine,
pandémonium
Sextape
machine,
pandemonium
L'érosion
d'la
raison,
pire
qu'une
déflagration
à
l'uranium
The
erosion
of
reason,
worse
than
a
uranium
explosion
On
s'contente
plus
du
minimum,
on
veut
plus
que
l'maximum
We
are
no
longer
satisfied
with
the
minimum,
we
want
more
than
the
maximum
L'oseille
mon
sel,
mon
sucre,
bitch,
bois
mon
calcium
Money
my
salt,
my
sugar,
bitch,
drink
my
calcium
Très
peu
de
bonhommes
classes
et
d'filles
pudiques
Very
few
classy
men
and
modest
girls
Les
p'tits
s'lâchent
et
tapent
des
rails
de
coke
en
public
The
little
ones
let
loose
and
do
coke
rails
in
public
Leasing,
location,
ça
frime
à
crédit
Leasing,
renting,
showing
off
on
credit
S'invente
des
vies
pour
épater
les
chtos-mi,
rien
qu'ça
thone-my
Inventing
lives
to
impress
the
chtos-mi,
just
showing
off
"Moi
j'ai
ci,
j'ai
fait
ça",
ça
sort
des
blazes
"I
have
this,
I
did
that",
it's
all
talk
Porte
les
couilles
de
Tony
sans
avoir
celles
de
Many,
bande
de
nazes
Wearing
Tony's
balls
without
having
Many's,
bunch
of
losers
Ça
trinque
à
la
gloire
du
mal
Toasting
to
the
glory
of
evil
Ramasse
tes
folles
de
cousines
déshonorées
dans
un
5 étoiles
Picking
up
your
crazy
dishonored
cousins
in
a
5-star
hotel
SMS:
préliminaire
SMS:
foreplay
MMS:
gros
plans
d'ses
parties
intimes
l'air
d'en
être
fières
MMS:
close-ups
of
their
private
parts
looking
proud
Elles
tiennent
très
peu
d'choses
de
leurs
mères
et
nous
de
nos
pères
They
take
very
little
from
their
mothers
and
we
from
our
fathers
On
a
la
bouche
sale,
mec,
meuf,
tous
en
mode
pervers
We
have
dirty
mouths,
man,
woman,
all
in
pervert
mode
On
s'fait
jouir
soi-même,
l'amour
est
dopé
We
make
ourselves
come,
love
is
doped
Pilule
aphrodisiaque
pour
être
sûr
de
bien
t'découper
Aphrodisiac
pill
to
be
sure
to
cut
you
up
well
Les
plus
faibles
veulent
tout
goûter,
en
perdent
la
tête
The
weakest
want
to
taste
everything,
they
lose
their
minds
S'réveillent
avec
des
hommes,
d'après
eux,
pour
pas
mourir
bête
Wake
up
with
men,
according
to
them,
so
as
not
to
die
stupid
Société
perverse,
cerveaux
lobotomisés
Perverse
society,
lobotomized
brains
La
perversité
leur
fond
d'commerce
Perversity
their
stock
in
trade
On
s'intègre
comme
des
moutons,
l'esprit
grégaire
We
integrate
like
sheep,
the
herd
mentality
Intérieurement
ravagé
rhey,
c'est
l'après-guerre
Internally
ravaged
rhey,
it's
the
post-war
period
Mais
garde
espoir
But
keep
hope
Si
les
regrets
te
déchirent,
il
manquera
une
page
à
l'Histoire
If
regrets
tear
you
apart,
a
page
will
be
missing
from
history
La
tête
dans
l'brouillard,
à
fumer,
broyer
du
noir
Head
in
the
fog,
smoking,
brooding
On
y
voit
clair
qu'au
20
heures,
autant
qu'elle
devant
son
miroir
We
only
see
clearly
at
8 p.m.,
as
much
as
she
does
in
front
of
her
mirror
Aussi
capitaliste
qu'un
banquier,
plus
de
sorties
que
d'rentrées
As
capitalist
as
a
banker,
more
outgoings
than
incomings
J'en
oublie
la
ière-pri
l'air
inquiet
I
forget
the
prayer
with
a
worried
look
La
plupart
de
nos
frères
dealent
pour
ne
pas
mendier
Most
of
our
brothers
deal
so
as
not
to
beg
Pour
nous,
y'a
pas
d'taff,
le
Pôle
Emploi
nous
a
radié
For
us,
there
is
no
work,
the
Pôle
Emploi
has
deregistered
us
Très
peu
d'entre
nous
ont
l'sens
de
l'économie
Very
few
of
us
have
a
sense
of
economy
On
veut
tout
et
tout
d'suite.
Le
casse-pipe,
notre
sens
de
l'autonomie
We
want
everything
and
right
away.
The
casse-pipe,
our
sense
of
autonomy
Le
travail
sur
soi,
notre
plus
grand
Jihad
Working
on
oneself,
our
greatest
Jihad
Fais
pas
le
barbu,
si
t'es
corrompu
mets-toi
au
Gilette
Don't
play
the
bearded
man,
if
you're
corrupt,
use
Gillette
Sisi,
leurs
convictions
travesties
Yeah,
their
convictions
are
distorted
On
hallalise
pas
l'argent
sale,
srab,
t'as
investi
We
don't
halalize
dirty
money,
srab,
you
invested
Aux
fornicateurs,
les
fornicatrices
To
fornicators,
fornicators
Gog
et
Magog,
AKA
le
biff
et
Leïla
Trabelsi
Gog
and
Magog,
AKA
the
dough
and
Leïla
Trabelsi
Elle
vendrait
son
âme
pour
un
saphir,
rien
ne
peut
lui
suffir
She
would
sell
her
soul
for
a
sapphire,
nothing
can
satisfy
her
Elle
flirte
avec
les
flammes
tel
un
fakir
She
flirts
with
flames
like
a
fakir
Destin
d'kaffir,
régi
par
notre
volonté
Destiny
of
kaffir,
governed
by
our
will
On
s'frotte
aux
châtiments
tel
un
bon
massage
thaïlandais
We
rub
shoulders
with
punishments
like
a
good
Thai
massage
Dounia
dans
mon
cœur,
Dounia
dans
ma
tête
Dounia
in
my
heart,
Dounia
in
my
head
Dounia
mon
bien-être,
Dounia
mon
mal-être
Dounia
my
well-being,
Dounia
my
ill-being
Dounia
l'amie
d'mes
victoires,
ennemie
d'mes
défaites
Dounia
the
friend
of
my
victories,
the
enemy
of
my
defeats
Dounia
les
intérêts,
les
compagnons
de
la
fête
Dounia
the
interests,
the
companions
of
the
party
Dounia
les
idéaux
qu'les
ignorants
interprètent
Dounia
the
ideals
that
the
ignorant
interpret
Ma
conscience
n'est
pas
tranquille
car
je
sens
qu'elle
est
traître.
My
conscience
is
not
at
ease
because
I
feel
that
she
is
a
traitor.
Foolek
Empire
Foolek
Empire
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guy Herve Imboua, William Mundaya Na Mputu
Альбом
Dounia
дата релиза
01-06-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.