Rohff - En Mode 1 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rohff - En Mode 1




En mode, Street Lourd
В режиме, уличная тяжелая
En mode, R.O.H.2F
В режиме R. O. H. 2F
En mode, en mode
В режиме, в режиме
J'suis en mode victoire
Я нахожусь в режиме победы
En mode j'rappe mieux qu'toi, en mode gros son au même caractère que moi
В режиме я читаю лучше, чем ты, в режиме большого звука с тем же характером, что и я
En mode j'rappe trop bien, eh tchiki-flow, nique les MC wesh vous êtes combien
В режиме я слишком хорошо читаю, Эй, чики-флоу, черт возьми, сколько ты стоишь.
En mode studio, en mode envie d'manger le micro
В режиме студии, в режиме желания съесть микрофон
En mode mécra ma pipe à la TV, ma voix à la radio
В режиме Мехра моя трубка по телевизору, мой голос по радио
En mode album de gue-din au prix d'un
В режиме альбома gue-din цена
C'pas anodin, j'suis venu au monde en mode numéro 1
Это не безобидно, я пришел в мир в режиме №1
On connait l'son c'est l'notre, c'est pas un autre hein
Мы знаем звук, он наш, он не другой, да
Sniff des rails, un train peut cacher un autre hein
Обнюхивая рельсы, один поезд может скрыть еще одну вещь
J'suis en mode meilleur, balayeur d'MC marre d'ici, j'suis en mode envie d'm'arracher ailleurs, j'ai l'power
Я нахожусь в лучшем режиме, уборочная машина здесь сыта по горло, я нахожусь в режиме желания оторваться в другом месте, у меня есть сила
Pendant qu'd'autre s'affichent ma tête à l'affiche
В то время как другие будут показывать мою голову на афише
J'ai des fans qui crient d'autres qui chialent, en mode Official
У меня есть поклонники, которые кричат на других, которые кричат, в официальном режиме
Ne m'pousse pas à t'tuer j'suis en mode chiche
Не заставляй меня убивать тебя, я нахожусь в чик-режиме.
J'fume plus d'haschich, comme ton père, j'suis en mode chicha
Я курю больше гашиша, как и твой отец, я в режиме кальяна.
En mode guerre car peu en mode recueil, trop en mode orgueil, donc trop d'frère en mode cercueil
В режиме войны, потому что мало кто в режиме сбора, слишком много в режиме гордости, поэтому слишком много братьев в режиме гроба
Trop d'mère en mode deuil, trop d'jaloux en mode jette l'œil
Слишком много матерей в режиме траура, слишком много ревнивцев в режиме траура
En mode haïne, extasy pète dans les narines
В режиме ненависти экстази пукает в ноздри
Les banlieusards en mode en bas des tours
Модные пассажиры пригородных поездов внизу башен
En mode illicite, cogite, fatigués par le shit, les allers-retours
В нелегальном режиме, в напряженном состоянии, уставшие от дерьма, путешествующие туда и обратно
En mode cachton, t'sais qu'en mode viole, en mode évasion
В режиме укрытия ты знаешь, что в режиме изнасилования, в режиме побега
Pendant les fêtes, les pointeurs en mode viol
Во время вечеринок указатели в режиме изнасилования
Les mâtons en mode bâtards, ouvrent la porte et gaz les potes en mode mitard
Мачты в режиме ублюдков, открывают дверь и газируют приятелям в режиме варежки
Dehors ou au chtar, tous en mode couche tard
На улице или в чтаре, все в позднем режиме
Kaï-ra ou you-voi, m'en bat les couilles d'être en mode star
КАИ-Ра или ты-ВОИ, мне плевать, что я нахожусь в Звездном режиме
Tous en mode arrogant comment veux-tu qu'on s'entende
Все в высокомерном режиме как ты хочешь, чтобы мы ладили?
On veut tous des thunes et des meufs en mode consentantes
Мы все хотим Громовержцев и телок в режиме согласия
Pour les mecs en mode cowboy, solitude
Для парней в ковбойском стиле одиночество
Pour les détenus en mode branlette, livre de ul-c
Для заключенных в режиме мастурбации, книга ul-c
J'suis en mode 9-4, j'suis en mode t'inquiète
Я в режиме 9-4, я в режиме, Не волнуйся.
J'suis en mode 4x4, j'suis en mode mitraillette
Я в режиме 4х4, я в режиме пулемета
J'suis en mode 9-4, j'suis en mode t'inquiète
Я в режиме 9-4, я в режиме, Не волнуйся.
J'suis en mode 4x4, j'suis en mode mitraillette
Я в режиме 4х4, я в режиме пулемета
En mode
В режиме
En mode
В режиме
En mode
В режиме
En mode
В режиме
En mode
В режиме
En mode (ouais ouais)
В режиме (да, да)
J'suis en mode, j'suis en mode
Я в режиме, я в режиме
Pour les frères en mode Assises, en mode réclusion criminelle
Для братьев в режиме сидения, в режиме уголовного заключения
Les frères en mode cavale, en mode Eminem, en mode Opinel
Братья в режиме гонки, в режиме Эминема, в режиме Опинеля
En mode automatique, en mode barillet et d'quoi s'mettre en mode dramatique
В автоматическом режиме, в режиме ствола и в режиме драмы
Trop d'frères en mode neutre, en mode meurtre, en mode secret
Слишком много братьев в нейтральном режиме, в режиме убийства, в режиме секретности
Paraissent en mode retrait mais en fait en mode te-traî
Они выглядят в режиме удаления, но на самом деле находятся в режиме предательства
En mode monstre, en mode inhumain découpe le corps humain
В режиме монстра, в режиме нечеловеческого вырезания человеческого тела
Pour reproduire ce bain d'sang j'ai besoin q'd'une main
Чтобы воспроизвести это кровопролитие, мне нужна одна рука
D'un son qui n'est pas permis, fait mal comme la sère-mi
Звук, который не разрешен, причиняет боль, как боль.
En mode Rémi, mais avec une famille en hass, en mode RMI
В режиме RMI, но с семейством hass, в режиме RMI
Trop d'frères en mode ami, s'transforment en mode ennemi
Слишком много братьев в режиме друзей превращаются во вражеский режим
Trop d'pucelles s'mettent en mode sodomie
Слишком много девиц переходят в режим содомии
Trop d'meuf en mode piercing, en mode 'tasses string, en mode gogo danseuse
Слишком много девушек в режиме пирсинга, в режиме стринговых чашек, в режиме танцовщицы изобилия
En mode casting, en mode michetonneuse en mode facile, en mode pèses, tu la baise
В режиме кастинга, в режиме легкой поцелуев, в режиме взвешивания, ты трахаешь ее
En mode facial et facile, en mode violeuse suceuse avaleuse, s'marient avec des dossiers
В удобном для лица режиме, в режиме насильника, глотающего сосание, вступают в брак с папками
En mode malheureuse divorcée, pour s'recaser avec un môme c'est corsé
В моде несчастная разведенная женщина, чтобы переодеться с ребенком, это полно
Mes parents m'ont eu en mode mariage forcé
Мои родители взяли меня в режим принудительного брака
Voilà pourquoi j'suis en mode hagra sans Viagra, ni créatine, j'suis en mode créatif
Вот почему я нахожусь в режиме хагры без Виагры или креатина, я нахожусь в творческом режиме
Tout c'que j'touche est en mode platine, j'suis en mode interactif
Все, к чему я прикасаюсь, находится в платиновом режиме, я нахожусь в интерактивном режиме
C'est cette touche, j'suis en mode intime, j'ai un membre hyperactif
Именно это прикосновение, я нахожусь в интимном режиме, у меня гиперактивный член
J'suis en mode 9-4, j'suis en mode t'inquiète
Я в режиме 9-4, я в режиме, Не волнуйся.
J'suis en mode 4x4, j'suis en mode mitraillette
Я в режиме 4х4, я в режиме пулемета
J'suis en mode 9-4, j'suis en mode t'inquiète
Я в режиме 9-4, я в режиме, Не волнуйся.
J'suis en mode 4x4, j'suis en mode mitraillette
Я в режиме 4х4, я в режиме пулемета
En mode
В режиме
En mode
В режиме
En mode
В режиме
En mode (ouais, ouais)
В режиме (да, да)
En mode
В режиме
En mode (nique sa mère)
В моде матерью)
J'suis en mode (suce ton père)
Я в режиме (соси своего отца)
J'suis en mode, j'suis en mode
Я в режиме, я в режиме
En mode Street Lourd
В режиме тяжелой улицы
All Star
Все Звезды
2004
Две тысячи четыре
2005
Две тысячи пять





Авторы: Housni M'kouboi, Nawadi Cheikh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.