Текст и перевод песни Rohff - En Mode 1
En
mode,
Street
Lourd
В
режиме,
уличная
тяжелая
En
mode,
R.O.H.2F
В
режиме
R.
O.
H.
2F
En
mode,
en
mode
В
режиме,
в
режиме
J'suis
en
mode
victoire
Я
нахожусь
в
режиме
победы
En
mode
j'rappe
mieux
qu'toi,
en
mode
gros
son
au
même
caractère
que
moi
В
режиме
я
читаю
лучше,
чем
ты,
в
режиме
большого
звука
с
тем
же
характером,
что
и
я
En
mode
j'rappe
trop
bien,
eh
tchiki-flow,
nique
les
MC
wesh
vous
êtes
combien
В
режиме
я
слишком
хорошо
читаю,
Эй,
чики-флоу,
черт
возьми,
сколько
ты
стоишь.
En
mode
studio,
en
mode
envie
d'manger
le
micro
В
режиме
студии,
в
режиме
желания
съесть
микрофон
En
mode
mécra
ma
pipe
à
la
TV,
ma
voix
à
la
radio
В
режиме
Мехра
моя
трубка
по
телевизору,
мой
голос
по
радио
En
mode
album
de
gue-din
au
prix
d'un
В
режиме
альбома
gue-din
цена
C'pas
anodin,
j'suis
venu
au
monde
en
mode
numéro
1
Это
не
безобидно,
я
пришел
в
мир
в
режиме
№1
On
connait
l'son
c'est
l'notre,
c'est
pas
un
autre
hein
Мы
знаем
звук,
он
наш,
он
не
другой,
да
Sniff
des
rails,
un
train
peut
cacher
un
autre
hein
Обнюхивая
рельсы,
один
поезд
может
скрыть
еще
одну
вещь
J'suis
en
mode
meilleur,
balayeur
d'MC
marre
d'ici,
j'suis
en
mode
envie
d'm'arracher
ailleurs,
j'ai
l'power
Я
нахожусь
в
лучшем
режиме,
уборочная
машина
здесь
сыта
по
горло,
я
нахожусь
в
режиме
желания
оторваться
в
другом
месте,
у
меня
есть
сила
Pendant
qu'd'autre
s'affichent
ma
tête
à
l'affiche
В
то
время
как
другие
будут
показывать
мою
голову
на
афише
J'ai
des
fans
qui
crient
d'autres
qui
chialent,
en
mode
Official
У
меня
есть
поклонники,
которые
кричат
на
других,
которые
кричат,
в
официальном
режиме
Ne
m'pousse
pas
à
t'tuer
j'suis
en
mode
chiche
Не
заставляй
меня
убивать
тебя,
я
нахожусь
в
чик-режиме.
J'fume
plus
d'haschich,
comme
ton
père,
j'suis
en
mode
chicha
Я
курю
больше
гашиша,
как
и
твой
отец,
я
в
режиме
кальяна.
En
mode
guerre
car
peu
en
mode
recueil,
trop
en
mode
orgueil,
donc
trop
d'frère
en
mode
cercueil
В
режиме
войны,
потому
что
мало
кто
в
режиме
сбора,
слишком
много
в
режиме
гордости,
поэтому
слишком
много
братьев
в
режиме
гроба
Trop
d'mère
en
mode
deuil,
trop
d'jaloux
en
mode
jette
l'œil
Слишком
много
матерей
в
режиме
траура,
слишком
много
ревнивцев
в
режиме
траура
En
mode
haïne,
extasy
pète
dans
les
narines
В
режиме
ненависти
экстази
пукает
в
ноздри
Les
banlieusards
en
mode
en
bas
des
tours
Модные
пассажиры
пригородных
поездов
внизу
башен
En
mode
illicite,
cogite,
fatigués
par
le
shit,
les
allers-retours
В
нелегальном
режиме,
в
напряженном
состоянии,
уставшие
от
дерьма,
путешествующие
туда
и
обратно
En
mode
cachton,
t'sais
qu'en
mode
viole,
en
mode
évasion
В
режиме
укрытия
ты
знаешь,
что
в
режиме
изнасилования,
в
режиме
побега
Pendant
les
fêtes,
les
pointeurs
en
mode
viol
Во
время
вечеринок
указатели
в
режиме
изнасилования
Les
mâtons
en
mode
bâtards,
ouvrent
la
porte
et
gaz
les
potes
en
mode
mitard
Мачты
в
режиме
ублюдков,
открывают
дверь
и
газируют
приятелям
в
режиме
варежки
Dehors
ou
au
chtar,
tous
en
mode
couche
tard
На
улице
или
в
чтаре,
все
в
позднем
режиме
Kaï-ra
ou
you-voi,
m'en
bat
les
couilles
d'être
en
mode
star
КАИ-Ра
или
ты-ВОИ,
мне
плевать,
что
я
нахожусь
в
Звездном
режиме
Tous
en
mode
arrogant
comment
veux-tu
qu'on
s'entende
Все
в
высокомерном
режиме
как
ты
хочешь,
чтобы
мы
ладили?
On
veut
tous
des
thunes
et
des
meufs
en
mode
consentantes
Мы
все
хотим
Громовержцев
и
телок
в
режиме
согласия
Pour
les
mecs
en
mode
cowboy,
solitude
Для
парней
в
ковбойском
стиле
одиночество
Pour
les
détenus
en
mode
branlette,
livre
de
ul-c
Для
заключенных
в
режиме
мастурбации,
книга
ul-c
J'suis
en
mode
9-4,
j'suis
en
mode
t'inquiète
Я
в
режиме
9-4,
я
в
режиме,
Не
волнуйся.
J'suis
en
mode
4x4,
j'suis
en
mode
mitraillette
Я
в
режиме
4х4,
я
в
режиме
пулемета
J'suis
en
mode
9-4,
j'suis
en
mode
t'inquiète
Я
в
режиме
9-4,
я
в
режиме,
Не
волнуйся.
J'suis
en
mode
4x4,
j'suis
en
mode
mitraillette
Я
в
режиме
4х4,
я
в
режиме
пулемета
En
mode
(ouais
ouais)
В
режиме
(да,
да)
J'suis
en
mode,
j'suis
en
mode
Я
в
режиме,
я
в
режиме
Pour
les
frères
en
mode
Assises,
en
mode
réclusion
criminelle
Для
братьев
в
режиме
сидения,
в
режиме
уголовного
заключения
Les
frères
en
mode
cavale,
en
mode
Eminem,
en
mode
Opinel
Братья
в
режиме
гонки,
в
режиме
Эминема,
в
режиме
Опинеля
En
mode
automatique,
en
mode
barillet
et
d'quoi
s'mettre
en
mode
dramatique
В
автоматическом
режиме,
в
режиме
ствола
и
в
режиме
драмы
Trop
d'frères
en
mode
neutre,
en
mode
meurtre,
en
mode
secret
Слишком
много
братьев
в
нейтральном
режиме,
в
режиме
убийства,
в
режиме
секретности
Paraissent
en
mode
retrait
mais
en
fait
en
mode
te-traî
Они
выглядят
в
режиме
удаления,
но
на
самом
деле
находятся
в
режиме
предательства
En
mode
monstre,
en
mode
inhumain
découpe
le
corps
humain
В
режиме
монстра,
в
режиме
нечеловеческого
вырезания
человеческого
тела
Pour
reproduire
ce
bain
d'sang
j'ai
besoin
q'd'une
main
Чтобы
воспроизвести
это
кровопролитие,
мне
нужна
одна
рука
D'un
son
qui
n'est
pas
permis,
fait
mal
comme
la
sère-mi
Звук,
который
не
разрешен,
причиняет
боль,
как
боль.
En
mode
Rémi,
mais
avec
une
famille
en
hass,
en
mode
RMI
В
режиме
RMI,
но
с
семейством
hass,
в
режиме
RMI
Trop
d'frères
en
mode
ami,
s'transforment
en
mode
ennemi
Слишком
много
братьев
в
режиме
друзей
превращаются
во
вражеский
режим
Trop
d'pucelles
s'mettent
en
mode
sodomie
Слишком
много
девиц
переходят
в
режим
содомии
Trop
d'meuf
en
mode
piercing,
en
mode
'tasses
string,
en
mode
gogo
danseuse
Слишком
много
девушек
в
режиме
пирсинга,
в
режиме
стринговых
чашек,
в
режиме
танцовщицы
изобилия
En
mode
casting,
en
mode
michetonneuse
en
mode
facile,
en
mode
pèses,
tu
la
baise
В
режиме
кастинга,
в
режиме
легкой
поцелуев,
в
режиме
взвешивания,
ты
трахаешь
ее
En
mode
facial
et
facile,
en
mode
violeuse
suceuse
avaleuse,
s'marient
avec
des
dossiers
В
удобном
для
лица
режиме,
в
режиме
насильника,
глотающего
сосание,
вступают
в
брак
с
папками
En
mode
malheureuse
divorcée,
pour
s'recaser
avec
un
môme
c'est
corsé
В
моде
несчастная
разведенная
женщина,
чтобы
переодеться
с
ребенком,
это
полно
Mes
parents
m'ont
eu
en
mode
mariage
forcé
Мои
родители
взяли
меня
в
режим
принудительного
брака
Voilà
pourquoi
j'suis
en
mode
hagra
sans
Viagra,
ni
créatine,
j'suis
en
mode
créatif
Вот
почему
я
нахожусь
в
режиме
хагры
без
Виагры
или
креатина,
я
нахожусь
в
творческом
режиме
Tout
c'que
j'touche
est
en
mode
platine,
j'suis
en
mode
interactif
Все,
к
чему
я
прикасаюсь,
находится
в
платиновом
режиме,
я
нахожусь
в
интерактивном
режиме
C'est
cette
touche,
j'suis
en
mode
intime,
j'ai
un
membre
hyperactif
Именно
это
прикосновение,
я
нахожусь
в
интимном
режиме,
у
меня
гиперактивный
член
J'suis
en
mode
9-4,
j'suis
en
mode
t'inquiète
Я
в
режиме
9-4,
я
в
режиме,
Не
волнуйся.
J'suis
en
mode
4x4,
j'suis
en
mode
mitraillette
Я
в
режиме
4х4,
я
в
режиме
пулемета
J'suis
en
mode
9-4,
j'suis
en
mode
t'inquiète
Я
в
режиме
9-4,
я
в
режиме,
Не
волнуйся.
J'suis
en
mode
4x4,
j'suis
en
mode
mitraillette
Я
в
режиме
4х4,
я
в
режиме
пулемета
En
mode
(ouais,
ouais)
В
режиме
(да,
да)
En
mode
(nique
sa
mère)
В
моде
(с
матерью)
J'suis
en
mode
(suce
ton
père)
Я
в
режиме
(соси
своего
отца)
J'suis
en
mode,
j'suis
en
mode
Я
в
режиме,
я
в
режиме
En
mode
Street
Lourd
В
режиме
тяжелой
улицы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Nawadi Cheikh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.