Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grande classe (DJ Nab remix)
High Class (DJ Nab remix)
Qui
qui
est
dans
la
plazza?
Who
who
is
in
the
plaza?
Oulala,
mais
c'est
quoi
ca?
Oh
la
la,
but
what
is
that?
Sortez
les
calculettes
c'est
le
son
des
gros
chiffres,
des
grosses
giffles
Get
out
the
calculators,
it's
the
sound
of
big
figures,
big
slaps
T'as
les
joues
en
sang
tu
comprends
pas
ce
qu'il
t'arrive
You
have
blood
on
your
cheeks,
you
don't
understand
what's
happening
to
you
Je
veux
pas
qu'on
joue
ensemble,
associable
comme
mon
fils
I
don't
want
us
to
play
together,
unassociable
like
my
son
J'attends
aucune
reconnaissance
du
showbiz
(aie
aie
aie)
I
don't
expect
any
recognition
from
showbiz
(ouch
ouch
ouch)
Ton
rap
est
trop
peace,
le
mien
sans
pitié
Your
rap
is
too
peaceful,
mine
is
merciless
J'ai
mon
plan,
vois
moi
comme
l'architecte
qu'a
construit
ton
quartier
I
have
my
plan,
see
me
as
the
architect
who
built
your
neighborhood
Kamikaze
comme
les
japs
sur
Pearl
Harbor
Kamikaze
like
the
Japs
on
Pearl
Harbor
Mon
stylo
s'affole
comme
les
aiguilles
de
mon
tableau
de
bord
My
pen
is
going
crazy
like
the
needles
on
my
dashboard
J'ai
poussé
mon
premier
cri,
en
pleine
lune
sous
l'équateur
I
let
out
my
first
cry,
under
a
full
moon
at
the
equator
Ma
vengeance
est
fraichement
sortie
du
congélateur
My
revenge
is
fresh
out
of
the
freezer
J'ai
qu'un
visage,
plutôt
révélateur,
I
only
have
one
face,
rather
revealing
J'ai
beau
être
fédérateur
Even
though
I'm
a
unifier
Je
peux
pas
aimer
tout
le
monde
j'ai
qu'un
cœur
I
can't
love
everyone,
I
only
have
one
heart
Ils
ont
peur,
je
vais
les
traumatiser
They're
scared,
I'm
going
to
traumatize
them
Un
loup
dans
une
bergerie,
quand
je
roule
sur
les
Champs-Élysée
A
wolf
in
a
sheepfold,
when
I
drive
on
the
Champs-Élysées
Trop
fiers,
trop
vrais,
on
est
plus
des
chiens
de
la
casse
Too
proud,
too
real,
we're
no
longer
junkyard
dogs
Ni
ton
boul'
ni
ton
oseille
ne
peuvent
atteindre
Neither
your
bread
nor
your
money
can
reach
La
grande
classe
The
high
class
Je
suis
en
mode
avec
les
re-frè
(TLF!)
I'm
in
mode
with
the
re-bros
(TLF!)
, Quand
on
arrive
on
prend
toute
la
place
, When
we
arrive
we
take
up
all
the
space
Qu'on
soit
libre
ou
au
frais
Whether
we're
free
or
in
the
clink
, On
meurt
et
vit
avec
la
grande
classe
(la
cla-cla-classe)
, We
die
and
live
with
high
class
(cla-cla-class)
Je
suis
un
pilote
de
ligne
de
conduite
I'm
a
code
of
conduct
pilot
Ce
qui
est
rare
est
cher
donc
leur
musique
devrait
être
gratuite
What
is
rare
is
expensive,
so
their
music
should
be
free
Hermétique
au
star-system
Hermetic
to
the
star
system
, J'ai
les
piles
du
rap-game
, I
have
the
batteries
of
the
rap
game
C'est
le
concentré
des
caractères
des
banlieues
parisiennes
It's
the
concentrated
character
of
the
Parisian
suburbs
Scotché
au
pavé,
on
est
fait
pour
taffer,
tout
raffler,
te
baffer
et
braver
les
obstacles
Stuck
to
the
pavement,
we
are
made
to
endure,
to
sweep
everything
away,
to
fight
you
and
to
brave
obstacles
J'te
tacle
au
coup,
j'assure
le
spectacle
I'll
tackle
you,
I'll
ensure
the
spectacle
Ceux
qui
veulent
clash
sont
fous,
doivent
fumer
du
crack
Those
who
want
to
clash
are
crazy,
must
be
smoking
crack
J'crache
ma
couleur
dans
ta
radio
comme
dans
une
babtou
I
spit
my
color
on
your
radio
like
in
a
brothel
Pose
mes
boules
sur
la
table,
les
trimballe
partout
Put
my
balls
on
the
table,
carry
them
everywhere
Je
dis
non
a
tout,
je
suis
le
berger
de
mes
thunes
I
say
no
to
everything,
I
am
the
shepherd
of
my
money
J'ai
beau
me
brosser
la
langue,
mon
haleine
sent
le
tube
Even
though
I
brush
my
tongue,
my
breath
smells
like
a
hit
Ces
paroles
sont
fières
de
sortir
de
ma
bouche
These
words
are
proud
to
come
out
of
my
mouth
Comme
une
groupie
de
ma
douche
Like
a
groupie
from
my
shower
Ou
un
merco
d'un
camps
de
manouche
Or
a
Mercedes
from
a
gypsy
camp
Les
teubs
changent
de
bouche
pour
l'ouverture
The
dudes
are
changing
their
tune
for
the
opening
Tout
le
monde
tire
la
couverture
Everyone's
pulling
the
blanket
Aucune
somme
aucun
boul'
ne
me
perturbe
No
amount
of
money,
no
bread
disturbs
me
J'ai
pas
changé,
fuck
ceux
qui
m'aiment
pas
I
haven't
changed,
fuck
those
who
don't
like
me
J'baisse
pas
mon
froc
mais
le
remonte
jusqu'aux
pecs,
I
don't
drop
my
pants
but
pull
them
up
to
my
pecs,
Comme
Papa
Wemba
Like
Papa
Wemba
Ils
comprennent
pas
pourquoi
j'suis
sur
de
moi
They
don't
understand
why
I'm
so
sure
of
myself
Ils
disent
des
choses
sur
moi,
les
gens
comptent
sur
moi
They
say
things
about
me,
people
count
on
me
Et
moi
je
prends
sur
moi
And
I
take
it
upon
myself
J'ai
fait
d'un
squat
là
où
personne
ne
m'attend
I
made
a
squat
where
nobody
expects
me
Ici
ne
rentrent
que
les
thugs,
loin
des
keufs
qui
veulent
nous
entendre
Only
thugs
enter
here,
far
from
the
cops
who
want
to
hear
us
Mon
univers
n'est
qu'un
repère
de
vrais
My
universe
is
just
a
den
of
real
ones
Plus
plus
plus
spontané
qu'un
tueur-né,
dangereusement
frais
More,
more,
more
spontaneous
than
a
born
killer,
dangerously
fresh
Le
plus
titré
le
plus
jalousé
toujours
posé
The
most
titled
the
most
envied
always
posed
En
train
de
bosser,
pas
le
temps
de
causer
ni
de
se
reposer
Busy
working,
no
time
to
chat
or
rest
Mais
disposé
à
t'exploser,
son
de
névrosés
But
willing
to
blow
you
up,
neurotic
sound
Le
plus
diffusé,
v'là
les
télés
que
j'ai
refusé
The
most
broadcasted,
there
are
the
TVs
I
refused
Moins
exposé.
La
gloire
me
court
après
et
veut
m'épouser
Less
exposed.
Glory
is
chasing
me
and
wants
to
marry
me
C'est
pas
l'année
des
moutons
ni
des
mythos
mais
du
Comoriano
It's
not
the
year
of
the
sheep
or
the
mythos
but
of
the
Comorian
Flow-flow-flow,
technicien
comme
Cristiano
Flow-flow-flow,
technician
like
Cristiano
Mon
son
une
catastrophe
naturelle,
My
sound
a
natural
disaster,
J'rappe
en
conditionnelle
I
rap
on
probation
La
liberté
j'vais
lui
mettre,
jusqu'au
bout
du
tunnel
Freedom
I'm
going
to
give
it
to
her,
to
the
end
of
the
tunnel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M Kouboi, Joe Gani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.