Rohff - Génération Mac Gyver : la débrouille (avec Ikbal Vockal et Alain 2 l'ombre) - перевод текста песни на английский




Génération Mac Gyver : la débrouille (avec Ikbal Vockal et Alain 2 l'ombre)
Generation MacGyver: Resourcefulness (with Ikbal Vockal and Alain 2 l'ombre)
Bloquer dans un bloc comme une balle dans un glock
Stuck in a block like a bullet in a Glock
On doit s'charger d'soi même et s'tirer
We gotta take care of ourselves and get out
Attends!!
Wait!!
On est durs comme l'époque, le courage est dans le froc
We're tough like the times, courage is in our pants
Interdit d'se plaindre ou d'soupirer
Forbidden to complain or sigh
(Ikbal)
(Ikbal)
À ghetto Youth ça rime avec débrouille, y'a pas de doutes
In the ghetto, youth rhymes with resourcefulness, no doubt
Soit respectueux ici si tu veux pas qu'j'te douille
Be respectful here if you don't want me to jack you
J'ai un gosse dans les bras et peu dans les fouilles
I got a kid in my arms and little in my pockets
J'suis pour tout niquer moi, et ce jusqu'à ma dépouille
I was born to fuck everything up, babe, until my demise
Faut qu'on s'grouille les mecs, l'État prostitue le peuple
We gotta hurry up, guys, the state prostitutes the people
Le prix d'achat augmente, regarde rien qu'ça gratte des clopes
The purchase price is going up, just look at them scratching for cigarettes
Bloquer dans un bloc comme une balle dans un glock
Stuck in a block like a bullet in a Glock
J'opte pour une vie de thug pour pas finir comme une loque
I choose a thug life so I don't end up like a rag
Y'a que quand ça parle de gros biff que j'ai la gaule
Only when it's about big money do I get hard
La galère m'a mis une gifle et j'traîne plus dans les halls
Hard times slapped me in the face, and I don't hang out in the halls anymore
Les murs ont des oreilles, peuvent t'envoyer en taule
Walls have ears, can send you to jail
Chacun reste à sa place et joue bien son rôle
Everyone stays in their place and plays their role well
On investit dans le rap et t'as la street
We invest in rap and you got the street
Donc fuck les maisons de disques
So fuck the record companies
En indé comme mon pays on gère not'biz
Independent like my country, we manage our biz
On vend du shit et des disques
We sell shit and records
Pour les Fnacs et Virgin on est des grossistes
For Fnacs and Virgin, we're wholesalers
(Alain de l'Ombre)
(Alain de l'Ombre)
J'ai été débrouillard tellement vite, j'ai pas trop eu le choix
I became resourceful so fast, I didn't have much choice
On craint le pire dans l'quartier, y'a plus de drames que de joies
We fear the worst in the neighborhood, there's more drama than joy
À c'que j'vois la situation empire,
From what I see, the situation is getting worse,
J'mène pas la même vie que certains dans l'empire des bourgeois
I don't live the same life as some in the bourgeois empire
C'est pas la bonne voie à suivre, ça braue autant qu'tu respires
It's not the right path to follow, they rob as much as you breathe
Faut qu'j'm'en sorte, c'est auprès des anciens de ma tess que j'm'inspire
I gotta get out of here, I get my inspiration from the elders of my block
Rien qu'les keufs me courent après car rien que j'conspire
The cops are always after me because I'm always conspiring
Ils me laissent pas investir, avec eux j'crains toujours le pire
They don't let me invest, with them I always fear the worst
Jamais au même endroit, grillé au bas des tours
Never in the same place, grilled at the bottom of the towers
5
5
EMPF 21660
EMPF 21660
J'suis devenu paro, c'qui fait qu'y a très peu de gens qui m'entourent
I've become paranoid, which is why very few people surround me
Quand vient mon tour j'compte que sur moi et pas sur eux
When my turn comes I count on myself and not on them
Tu peux être victime de trahisons car très peu de potes assurent
You can be a victim of betrayals because very few friends assure
J'veux ma place dans un milieu plus sûr
I want my place in a safer environment
Mais la poisse quand c'est pas les keufs c'est la censure
But bad luck when it's not the cops it's the censorship
D'nos jours tout est à revendre, même l'arme du crime
These days everything is for sale, even the murder weapon
C'est 1 pour la famille et 2 pour la frime
It's 1 for the family and 2 for the show-off
(Rohff)
(Rohff)
Fais tes euros, mange ta langue, arrête, ramène les keufs
Make your euros, hold your tongue, stop, bring the cops
Dis-leur que c'est le tarot, tu grattes rien là-dessus, bluffe
Tell them it's the tarot, you scratch nothing on it, bluff
Le vent tourne, les poux changent de peuples
The wind turns, the lice change people
La 16 bat les records de bouteilles dans les pubs
The 16th district breaks records for bottles in pubs
Trop petit pour finir à poil, merde c'est hardcore
Too small to end up naked, shit it's hardcore
Comme voler dans le sac de sa mère quand elle dort
Like stealing from your mother's bag when she's asleep
Comme picrav la mort à son frère cadet
Like picraving death to your younger brother
Et lui faire signe de s'taire pendant qu'il se fait embarquer
And making him shut up while he gets arrested
On a beau se démarquer, les stups nous taclent au moment de marquer
We may stand out, but the cops tackle us when we're about to score
Le parquet veut te faire marcher droit même si t'as les jambes arquées
The prosecutor wants to make you walk straight even if your legs are bowed
La faim justifie les nombreuses condamnations
Hunger justifies the many convictions
On a du coeur avec l'argent sale, on est prêt à faire une donation
We have a heart with dirty money, we are ready to make a donation
Viré d'l'école, d'la maison, la misère?
Kicked out of school, out of the house, misery?
Forcer la peur d'un hall pour dormir au chaud l'hiver
Forcing the fear of a hall to sleep warm in winter
En attendant qu'la mère d'une tass aille au taf
Waiting for a girl's mom to go to work
Forçant l'affection tout en faisant la bise aux potos, c'est grave
Forcing affection while kissing homies, it's serious
L'essentiel est d'savoir compter, être réglo, du gramme au kilo
The main thing is to know how to count, to be straight, from gram to kilo
Avoir du culot, faire comme (!???), tout revendre en lot
Have guts, do like (!???), resell everything in bulk
Stopper les études, trouver un p'tit boulot
Stop studying, find a little job
Pour la survie de la famille, tu redresses les cannes, la tête sous l'eau
For the survival of the family, you straighten the rods, your head under water
Comme une femme on s'débat pour pas s'faire violer par l'État
Like a woman we fight not to be raped by the state
Jusqu'à faire dix ans de plus que notre âge
To the point of doing ten years more than our age
Et s'marrier à 16 piges dans un sale état
And getting married at 16 in a bad state
Ça soulève des gos cubes, des gros culs, génération Mc Gyver?
It raises big cubes, big asses, generation Mc Gyver?





Авторы: One Shot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.