Rohff - Happy - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rohff - Happy




Happy
Счастливчик
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Dois-je mener une enquête au-delà des apparences
Должен ли я провести расследование, заглянув за внешнюю оболочку?
Sapé comme une vedette tu vis dans un trous a rat
Одетый, как звезда, ты живешь в крысиной норе.
Tous enquête d′un désir qui nous perdras
Всё расследование из желания, которое нас погубит.
On gâche le plaisir d'aimer tous ce qu′on a
Мы портим удовольствие любить всё, что имеем.
Éternel insatisfait mange des quenelles
Вечно неудовлетворенный, ешь свои клёцки,
Car il ne peut satisfaire l'éternel
Ведь он не может удовлетворить вечное.
Des illusions par les matérialistes
Иллюзии материалистов,
Le bonheur nous a tous mis sur blacklist
Счастье всех нас внесло в черный список.
T'en veux à tout le monde ta vie est fade (fade)
Злишься на весь мир, твоя жизнь пресна (пресна).
Fait le mafieu les gens te craignent t′es sur tes gardes (gardes)
Строишь из себя мафиози, люди тебя боятся, ты настороже (настороже).
Joue le roi des bouteilles dans les boites (boites)
Играешь короля бутылок в клубах (клубах),
Fais le beau et les michtos t′exploitent
Красуешься, а девчонки тебя используют.
Tu simule joie de vie comme leur gémissement
Ты симулируешь радость жизни, как их стоны.
Frime au-dessus de tes moyens sans épanouissement
Выпендриваешься выше своих возможностей, без самореализации.
Toujours bien apprêter dans de beau établissement
Всегда хорошо одет, в красивых заведениях.
Champagne applaudissement, je garde la foie mon talisment
Шампанское, аплодисменты, я храню свою печень, мой талисман.
Une vie de pacha n'engendre aucun accomplissement
Жизнь паши не приносит никакого удовлетворения.
Jusqu′au vieillissement en cure on te souhaite bon rétablissement
До самой старости, на лечении, желаем тебе скорейшего выздоровления.
La vérité ressort enfui dans tes vomissements
Правда выходит наружу в твоей рвоте.
Bonheur fake comme fan en plein évanouissement
Фальшивое счастье, как фанатка в обмороке.
Le but du jeu c'est d′être heureux
Цель игры быть счастливым.
Il suffit de peu pour être heureux
Нужно совсем немного, чтобы быть счастливым.
Mais tous cette oseille te rends pas heureux
Но все эти деньги не делают тебя счастливым.
Mais tu n'es pas à plaindre mon pauvre malheureux
Но тебе не на что жаловаться, мой бедный несчастный.
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Tu pourras faire un idéal mais l′ai tu pour lui
Ты можешь иметь идеал, но есть ли он у тебя для нее?
Les histoires se répètent donc tu restes dans le même circuit
Истории повторяются, поэтому ты остаешься в том же круге.
Bébé c'est cuit de ma plume je t'écorche
Детка, всё кончено, моим пером я тебя сдираю кожу.
Cherche sentiment dans le cœur noir avec torche
Ищешь чувства в черном сердце с факелом.
Relation destructrice tu t′accroche
Разрушительные отношения, ты цепляешься.
Obsédé par ton physique l′égoïsme reste moche
Одержима своим внешним видом, эгоизм остается уродливым.
C'est la guerre a la maison mais personne ne le sait
Это война дома, но никто не знает.
Les voisins entendent les cris les verres se casser
Соседи слышат крики, как бьется стекло.
Le passé sous anti- dépresseur nous à terrassé
Прошлое под антидепрессантами нас сломило.
On peut s′en passer de l'un et l′autre il faut se débarrasser
Мы можем обойтись друг без друга, нужно избавиться.
Embarrasser
Избавиться.
T'ouvre les yeux loin les beaux jours ou tu les fermés pour l′embrasser
Открываешь глаза, далеко те прекрасные дни, или закрываешь их, чтобы поцеловать ее.
On reste pour les gosses l'impression d'être un otage
Остаемся ради детей, ощущение, что мы заложники.
Dialogue de sourd en manque d′amour on fait un blocage
Диалог глухих, в нехватке любви мы блокируем друг друга.
Conflit d′intérêt commun l'amour est tocasse
Конфликт интересов, любовь токсична.
Ton cul n′est pas de première main j'en fait table rase
Твоя задница не первой свежести, я стираю всё с чистого листа.
Le but du jeu c′est d'être heureux
Цель игры быть счастливым.
Il suffit de peu pour être heureux
Нужно совсем немного, чтобы быть счастливым.
Mais tous cette oseille te rends pas heureux
Но все эти деньги не делают тебя счастливым.
Mais tu n′es pas à plaindre mon pauvre malheureux
Но тебе не на что жаловаться, мой бедный несчастный.
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Le but jeu c'est d'être heureux
Цель игры быть счастливым.
Il suffit de peu pour être heureux
Нужно совсем немного, чтобы быть счастливым.
Mais tous cette oseille te rends pas heureux
Но все эти деньги не делают тебя счастливым.
Mais tu n′es pas à plaindre mon pauvre malheureux
Но тебе не на что жаловаться, мой бедный несчастный.
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
Es-tu happy, happy, happy, happy
Счастлив ли ты, счастлив, счастлив, счастлив?
On se lèvent pour chercher des solutions pour les problèmes
Мы встаем, чтобы искать решения проблем.
Arrête ton cinéma tu mens qu′à toi même
Хватит ломать комедию, ты лжешь только себе.
Mauvaise attitude on ne t'aiment pas
Плохое отношение, тебя не любят.
Et la solitude ne t′aide pas
И одиночество тебе не помогает.
Tout le monde est souffrant, je ne vendrai pas ma misère au plus offrant
Все страдают, я не буду продавать свою misery тому, кто больше заплатит.
Trop de médisance à mon humble avis
Слишком много злословия, по моему скромному мнению.
La luxure ne rend personne happy
Распутство никого не делает счастливым.





Авторы: Michel Legrand, William Robinson Jr.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.