Текст и перевод песни Rohff - La Coeur D'un Homme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Coeur D'un Homme
The Heart of a Man
Y
a
trop
de
sensations
à
gérer
ici,
l'amour,
la
haine
There
are
too
many
sensations
to
handle
here,
love,
hate
Pour
certains
les
drogues,
l'alcool,
les
fantômes
du
passé
nous
traquent
For
some,
drugs,
alcohol,
the
ghosts
of
the
past
haunt
us
Pourquoi
ai-je
si
mal
au
ventre?
Moi
qui
me
vante
d'être
un
homme
dur
Why
does
my
stomach
hurt
so
much?
Me
who
boasts
of
being
a
tough
man
Pourquoi
ai-je
si
froid
quand
ils
ventent?
Quelque
chose
me
torture
Why
am
I
so
cold
when
they
blow?
Something
is
torturing
me
Me
bouffe
l'oxygène,
plus
d'appétit
quand
je
déjeune
Eating
away
my
oxygen,
no
more
appetite
when
I
have
lunch
Petit
à
petit
je
ressens
les
coups
comme
si
j'étais
plus
jeune
Little
by
little
I
feel
the
blows
as
if
I
were
younger
Je
sais
plus
où
me
mettre
dois-je
admettre
I
don't
know
where
to
put
myself,
should
I
admit
Être
affaiblit,
caché
entre
les
lignes
de
ma
lettre
To
be
weakened,
hidden
between
the
lines
of
my
letter
Perçois
mon
mal-être,
en
cette
lettre
Perceive
my
discomfort,
in
this
letter
Douleur
atroce,
je
perds
mes
forces,
je
craque
tellement
je
suis
croc
Excruciating
pain,
I'm
losing
my
strength,
I'm
cracking
so
much
I'm
hooked
En
train
de
craquer,
je
tire
une
tête
de
croque-mort,
l'amour
m'a
drogué
Cracking
up,
I'm
pulling
a
grim
face,
love
has
drugged
me
Le
cur
pourtant
anesthésié
a
trouvé
le
nerf
The
heart,
though
anesthetized,
has
found
the
nerve
Vivant
overdose
et
mon
coeur
un
mort
vivant
Living
overdose
and
my
heart
a
living
dead
Je
voulais
faire
bien
pour
changer
I
wanted
to
do
well
for
a
change
M'éloigner
des
dangers
comme
un
voyou
de
se
ranger
Get
away
from
danger
like
a
thug
to
settle
down
Rongé
par
le
passé,
triste
vécu,
je
rêvais
d'affection,
de
protection,
pour
me
sentir
en
sécu'
Gnawed
by
the
past,
sad
experience,
I
dreamed
of
affection,
of
protection,
to
feel
safe
Blazé
par
la
routine
qui
m'use,
blazé
par
les
boites
de
nuit
Jaded
by
the
routine
that
wears
me
out,
jaded
by
the
nightclubs
Toujours
assis
quand
tu
t'amuses
fatigué
des
mauvaises
news
Always
sitting
when
you're
having
fun,
tired
of
the
bad
news
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
Je
moisis
pas
en
prison,
mais
je
cohabite
avec
la
poisse
I
don't
rot
in
prison,
but
I
cohabit
with
bad
luck
Mon
passé
braque
mon
présent,
le
futur
bloqué
dans
le
sas
My
past
holds
up
my
present,
the
future
blocked
in
the
airlock
Resasse
les
souvenirs,
les
bons
les
mauvais
délires
Dwelling
on
memories,
the
good
and
bad
delusions
Recyclé
en
B.E.P
car
je
ressemble
à
mon
avenir
Recycled
into
a
vocational
school
because
I
resemble
my
future
Pendant
que
j'explose
de
rire
tu
peux
compter
mes
chicos
While
I'm
bursting
with
laughter,
you
can
count
my
scars
On
m'a
dit
reste
comme
ça,
c'est
toi,
c'est
le
charme
du
ghetto
They
told
me
to
stay
like
this,
it's
you,
it's
the
charm
of
the
ghetto
Si
j'avais
pas
vécu
ici
j'aurais
été
quelqu'un
d'autre
If
I
hadn't
lived
here,
I
would
have
been
someone
else
Si
j'avais
pas
manqué
mon
père
j'aurais
fait
beaucoup
moins
de
fautes
If
I
hadn't
missed
my
father,
I
would
have
made
far
fewer
mistakes
Mêmes
avec
les
scies,
on
bouffe
du
bois
crois
moi
Even
with
the
saws,
we
eat
wood,
believe
me
J'ai
de
quoi
raser
l'Amazonie
moi
et
mon
autre
moi
Housni
I
have
enough
to
shave
the
Amazon,
me
and
my
other
self
Housni
Chacun
sa
notion
de
la
vie,
ses
passages
avides,
sa
maturité
Each
one
his
notion
of
life,
his
greedy
passages,
his
maturity
Ses
intérêts
ses
poches
vides
que
Dieu
nous
guide
His
interests,
his
empty
pockets,
may
God
guide
us
Entre
croyants
et
non-croyants,
comme
un
dépend
Between
believers
and
non-believers,
like
a
dependency
Entre
voyants
et
non-voyants,
mais
voyons
Between
sighted
and
non-sighted,
but
let's
see
Toutes
les
té-ci
veulent
s'en
sortir
comme
Sami
Nasri
All
the
chicks
want
to
get
out
like
Sami
Nasri
Marqué
à
vie,
je
compte
plus
les
rayures
sur
ma
carrosserie
Marked
for
life,
I
no
longer
count
the
scratches
on
my
bodywork
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
C'est
dur
de
me
donner
de
l'amour,
en
recevoir
peu
en
échange
It's
hard
to
give
you
love,
to
receive
little
in
return
Où
qu'on
consomme
ton
humour,
et
ta
tristesse
dérange
Wherever
your
humor
is
consumed,
and
your
sadness
disturbs
Manque
de
respect
peu
de
gentillesse
Lack
of
respect,
little
kindness
Sauf
quand
ça
t'arrange,
qui
me
rend
si
énervé
et
étrange
Except
when
it
suits
you,
which
makes
me
so
angry
and
strange
C'est
tous
ces
soucis
qui
te
rongent
et
qui
te
plongent
It's
all
these
worries
that
gnaw
at
you
and
plunge
you
Dans
la
solitude
malgré
la
foule
Into
loneliness
despite
the
crowd
Tout
le
monde
pense
qu'à
sa
gueule,
et
ton
besoin
se
fait
refoule
Everyone
thinks
only
of
themselves,
and
your
need
is
repressed
Tu
te
replis
sur
toi-même
et
ce
qui
me
fout
les
boules
You
withdraw
into
yourself
and
what
pisses
me
off
C'est
que
tu
me
fout
la
haine
alors
j'inspire
à
être
cool
Is
that
you
make
me
hate
so
I
inspire
to
be
cool
Je
suis
dans
le
sous-sol
de
l'amertume
et
tu
me
captes
pas
I'm
in
the
basement
of
bitterness
and
you
don't
get
me
Ne
jacte
pas
sur
ma
vue
c'est
que
tu
m'acceptes
pas
comme
je
suis
Don't
talk
about
my
view,
it's
just
that
you
don't
accept
me
as
I
am
Je
reviens
de
loin
épargne
moi
tes
caprices
I
come
from
afar,
spare
me
your
whims
Y
a
du
mérite
je
tiens
la
route
avec
mes
deux
pieds
motrices
There's
merit,
I
hold
the
road
with
my
two
driving
feet
Grâce
à
Dieu,
je
surmonte
les
épreuves
ma
preuve
de
sciences
et
de
preuves
Thanks
to
God,
I
overcome
the
trials,
my
proof
of
science
and
evidence
Sa
manière
de
faire
qui
font
des
rappels
His
way
of
doing
things
that
make
reminders
Car
ils
font
tout
ce
qu'ils
peuvent
pour
sauver
ses
idées
sont
neuves
Because
they
do
everything
they
can
to
save
his
ideas
are
new
Quand
je
vais
crever
mes
ouvres
mes
musiques
seront
veuves
When
I
die
my
works
my
music
will
be
widows
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
Les
fantômes
du
passé
me
traquent
comme
un
shlak,
sortit
de
cure,
à
chercher
The
ghosts
of
the
past
are
hunting
me
down
like
a
junkie,
out
of
rehab,
looking
for
Un
gars
me
propose
du
crack
faut
pas
je
craque
A
guy
offers
me
crack,
I
mustn't
crack
Remues
pas
le
couteau
dans
la
plaie
quand
je
perds
tout
mon
sang
Don't
stir
the
knife
in
the
wound
when
I'm
losing
all
my
blood
Le
regard
perçant
quand
tu
le
vois
tu
le
ressens
The
piercing
gaze
when
you
see
it
you
feel
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Said Nabil, Housni M'kouboi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.