Текст и перевод песни Rohff - La Vie Continue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie Continue
Life Goes On
Dieu,
miséricordieux,
nous
expose
i
des
épreuves,
pour
qu'on
God,
the
merciful,
exposes
us
to
trials,
so
that
we
may
Fasse
nos
preuves...
Prove
ourselves...
Nous
ne
sommes
pas
li
pour
l'éternité,
quand
tu
pousse
ton
We
are
not
here
for
eternity,
when
you
let
out
your
Dernier
cri
un
nouveau
retenti
en
maternité...
Last
cry,
a
new
one
echoes
in
the
maternity
ward...
Sans
fois
ni
loi
tu
fais
parler
de
'toi,
t'est
content
kan
tu
Without
faith
or
law,
you
make
people
talk
about
you,
you're
happy
when
you
Part,
pendant
2/3
mois
on
parle
plus
d'
toi...
Leave,
for
2/3
months
no
one
talks
about
you
anymore...
Si
on
t'
laissait
revenir
de
la
mort
pour
t'
rattraper,
tu
If
we
let
you
come
back
from
the
dead
to
redeem
yourself,
you
Dirai
que
c'est
un
cauchemar,
qu'après
l'heure
c'est
trop
Would
say
it's
a
nightmare,
that
after
the
hour
it's
too
Le
soleil
se
lèvera,
avec
ou
sans
toi...
The
sun
will
rise,
with
or
without
you...
La
Vie
Continue"
Life
Goes
On"
Un
jour
ensoleille,
comme
un
jour
de
pluie,
A
sunny
day,
like
a
rainy
day,
Toi
qui
était
habitué
à
être
en
vie,
tu
pars
aujourd'hui
You
who
were
used
to
being
alive,
you
leave
today
Tu
quittes
le
circuit
d'
l'existence,
les
pieds
devant,
You
leave
the
circuit
of
existence,
feet
first,
T'est
comme
une
brindille
sèche
à
la
merci
du
vent,
You're
like
a
dry
twig
at
the
mercy
of
the
wind,
A
peine
16
ans,
tu
joues
dans
la
cour
des
grands,
Barely
16
years
old,
you
play
in
the
big
leagues,
Multiplie
les
exploits
criminels
pour
les
anciens
t'avait
du
cran
Multiplying
criminal
exploits,
for
the
elders
you
had
guts
Tu
promettais,
tu
fus
l'espoir
du
banditisme,
flatte,
par
le
diable
pas
la
pour
t'arrêter
You
were
promising,
you
were
the
hope
of
banditry,
flattered,
by
the
devil
not
there
to
stop
you
Bien
que
la
brigade
des
mineurs,
s'efforce
à
l'
faire
Although
the
juvenile
brigade,
strives
to
do
so
Repris
au
CJD
qualifie
pour
les
grandes
affaires,
Caught
at
the
CJD
qualified
for
big
business,
Tu
séchait
les
cours,
t'avait
pas
que
ça
à
faire,
mais
il
You
skipped
classes,
you
had
more
to
do,
but
it
Que
sur
le
visage
de
ta
mère
on
voit
combien
elle
en
a
That
on
your
mother's
face
you
see
how
much
she
has
Pour
les
pions
et
les
profs,
tu
fus
l'élément
perturbateur,
For
the
pawns
and
the
teachers,
you
were
the
disruptive
element,
Menaçant,
violent,
t'insultais
l'éducateur,
Threatening,
violent,
you
insulted
the
educator,
Bagarreur,
beau
gosse,
précoce,
talentueux
voleur
Brawler,
handsome,
precocious,
talented
thief
D'une
famille
de
cailles,
t'en
profite,
tu
faisais
des
From
a
family
of
quails,
you
took
advantage,
you
made
Admirateurs,
des
admiratrices,
Admirers,
admirers,
Génération
d'
tournantes,
celles
qui
fuguent
pour
toi,
Generation
of
turnarounds,
those
who
run
away
for
you,
Pendant
que
leur
mères
se
tourmentent,
While
their
mothers
worry,
Laisse
pas
traîner
ton
fils,
tu
le
reconnaitrais
pas,
sous
une
Don't
let
your
son
hang
around,
you
wouldn't
recognize
him,
under
a
Cagoule,
petit
frère
a
grandi
aussi
vite
qu'un
pittbull
Hood,
little
brother
grew
up
as
fast
as
a
pitbull
Tu
veux
jouer,
les
chauds,
t'auras
jamais
l'
dernier
mot,
You
want
to
play
tough,
you'll
never
have
the
last
word,
Tu
meurs
en
héros,
mais
La
Vie
Continue
You
die
a
hero,
but
Life
Goes
On
Derrière
les
barreaux,
tu
fais
pleurer
la
mama,
Behind
bars,
you
make
mama
cry,
Tu
meurs
en
héros,
mais
La
Vie
Continue
You
die
a
hero,
but
Life
Goes
On
T'aimais
t'
faire
passer
pour
un
cas
sociaux,
un
fou,
You
liked
to
pretend
to
be
a
social
case,
a
madman,
On
compte
plus
tes
méfaits,
dans
l'
parisien
en
effet
We
can't
count
your
misdeeds
anymore,
in
the
Parisian
indeed
Tu
rêvais
d'
passer
aux
infos,
dormir
à
l'hôtel
avec
une
You
dreamed
of
being
on
the
news,
sleeping
in
a
hotel
with
a
Nympho,
sous
C.C
Nympho,
under
C.C
Soulager
les
soucis,
ta
vie
en
sursis
Relieve
worries,
your
life
on
borrowed
time
Noyé
dans
la
nuit
i
marcher
avec
des
cafteurs
Drowning
in
the
night,
walking
with
snitches
A
retirer
les
dessous
des
champs,
sou
champ'
en
after
To
remove
the
underwear
from
the
fields,
sou
champ'
in
after
Tu
voulais
être
à
la
tête
du
réseau,
donner
des
ordres,
You
wanted
to
be
the
head
of
the
network,
give
orders,
La
poudre
pour
résoudre
tes
problèmes
quand
c'est
désordre
The
powder
to
solve
your
problems
when
it's
disorder
T'a
tellement
bu,
fumé
que
t'es
plus
sobre,
ce
qui
sort
de
You've
drunk
and
smoked
so
much
that
you're
no
longer
sober,
what
comes
out
of
Ta
bouche
n'est
pas
propre
Your
mouth
is
not
clean
A
respecter
les
mauvaises
choses
ton
père
est
couvert
de
procs
Respecting
the
bad
things
your
father
is
covered
in
procs
Voitures
et
bécanes
de
hautes
gammes,
tu
tiens
plus
en
place,
Cars
and
bikes
of
high
ranges,
you
can't
stay
still,
A
l'école
des
voyous,
t'as
saute
d
classe
At
the
school
of
thugs,
you
skipped
a
class
Parmi
les
rapaces,
la
classe
a
arbore
des
chaînes,
des
Among
the
raptors,
the
class
wore
chains,
gold
Gourmettes
en
or,
Bracelets,
T'as
paye
l'addition,
à
marchander
de
la
mort
You
paid
the
bill,
to
bargain
for
death
Avec
de
l'argent
crade
tu
voulais
nourrir
ta
famille,
With
dirty
money
you
wanted
to
feed
your
family,
Mais
tes
parents
pieux
et
honnêtes
préféraient
vivre
la
But
your
pious
and
honest
parents
preferred
to
live
in
A
rouler
des
mécaniques,
t'as
escroquer
des
pointures,
Riding
mechanics,
you
ripped
off
big
names,
Sous
commission
rogatoire,
t'as
fait
une
teinture
Under
rogatory
commission,
you
made
a
tincture
Situation
aléatoire,
t'as
arrose
ton
baveux
pour
t'en
laver,
Random
situation,
you
watered
your
drool
to
wash
yourself,
Entrave
par
l'
passe
qui
t'as
fait
baver
tu
l'
sais
Hindered
by
the
pass
that
made
you
drool
you
know
it
Il
trouvait
pas
les
mots
pour
l'expliquer,
suicide
pour
la
He
couldn't
find
the
words
to
explain
it,
suicide
for
the
Relève
qui
t'
suscite,
au
point
de
répliquer
Relief
that
arouses
you,
to
the
point
of
replicating
Tu
t'en
relève
a
peine,
t'écope,
d'une
lourde
peine,
pour
l'
You
barely
get
up,
you
get
a
heavy
sentence,
for
the
Proc,
t'est
qu'une
ordure,
ta
benne
judiciaire
est
pleine,
Proc,
you're
just
a
piece
of
garbage,
your
judicial
bin
is
full,
Envie
d'
t'évader,
t'
taillader
les
veines,
Wanting
to
escape,
you
slashed
your
veins,
Gaspiller
tant
d'années,
dans
une
cellule
par
le
système
Wasting
so
many
years,
in
a
cell
by
the
system
C'est
l'
jeu
d'
la
rue
mais
t'es
nul,
t'as
encore
perdu,
t'es
It's
the
game
of
the
street
but
you're
null,
you
lost
again,
you're
Têtu,
dommage
pour
que
tu
comprennes
il
fallait
qu'on
te
tue.
Stubborn,
too
bad
for
you
to
understand
we
had
to
kill
you.
Tu
respectais
plus
rien,
tu
parlais
mal
gratuitement,
You
didn't
respect
anything
anymore,
you
talked
badly
for
free,
En
marchant
avec
toi,
on
risquait
sa
vie
fortuitement
Walking
with
you,
we
risked
our
lives
accidentally
Le
système
t'a
électrocute,
te
croyant
le
plus
futé,
trop
The
system
electrocuted
you,
thinking
you
were
the
smartest,
too
Bute,
on
pressentait
que
tu
allais
te
faire
buter
High,
we
felt
you
were
going
to
get
killed
Ton
decès
fera
le
bonheur
de
certains,
pas
trop
bon
d'être
crains
Your
death
will
make
some
people
happy,
it's
not
good
to
be
feared
S'faire
des
ennemis,
on
sait
jamais
d'où
ça
vient
Making
enemies,
you
never
know
where
it
comes
from
Sur
l'
chemin
d'
la
perdition
t'est
tombe
sur
plus
fou
que
On
the
path
of
perdition
you
came
across
someone
crazier
than
Derrière
toi
11.43
pointe
vers
toi
Behind
you
11.43
points
at
you
Tu
l'as
pas
vu
débouler
You
didn't
see
him
coming
Une
balle
t'a
traverse
le
cou,
A
bullet
went
through
your
neck,
Tu
t'es
écroule,
tu
meurs
pas
sur
le
coup
You
collapsed,
you
didn't
die
instantly
Ton
sang
ne
cesse
de
couler
Your
blood
keeps
flowing
T'utilise
ton
dernier
souffle
pour
te
relever,
tu
fais
You
use
your
last
breath
to
get
up,
you
take
Quelques
pas,
tu
rechute,
A
few
steps,
you
relapse,
J'te
sent
éprouve,
tu
lutte,
tu
vie
ta
dernière
minute
sous
convulsions
I
feel
you
try,
you
fight,
you
live
your
last
minute
under
convulsions
T'agonises
avant
l'extinction
de
ton
coeur
You
agonize
before
your
heart
stops
Sous
l'emprise
de
la
frayeur,
tu
réalises
en
flash,
Under
the
influence
of
fear,
you
realize
in
a
flash,
Re
- visionne
tes
pêchés
Review
your
sins
Sois
repenti,
tellement
attaché
a
cette
vie,
t'essaie
d'
Be
repentant,
so
attached
to
this
life,
you
try
to
Empêcher
ton
âme
d'
s'évacuer
d'
ton
corps,
avec
un
paquet
de
remords,
ça
y
est,
t'es
mort
Prevent
your
soul
from
leaving
your
body,
with
a
bunch
of
remorse,
that's
it,
you're
dead
T'as
ignore
l'
destin,
tu
n'étais
pas
un
sage,
t'as
tout
miser
You
ignored
fate,
you
were
not
a
wise
man,
you
bet
everything
Dans
ce
bas
monde,
alors
que
tu
n'étais
que
d'
passage
In
this
low
world,
when
you
were
only
passing
through
La
drogue
t'a
nourri,
l'argent
sale
t'as
pourri,
maintenant
Drugs
fed
you,
dirty
money
rotted
you,
now
T'es
seul,
dans
un
linceul,
et
le
Sheintan
sourit
You're
alone,
in
a
shroud,
and
the
Sheintan
smiles
Après
ton
deuil,
on
prend
les
mêmes,
on
recommence,
After
your
mourning,
we
take
the
same
ones,
we
start
over,
La
Vie
Continue,
toujours
la
même
chanson,
donc,
toujours
la
Life
Goes
On,
always
the
same
song,
so,
always
the
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rohff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.