Текст и перевод песни Rohff - La Vie Continue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie Continue
Жизнь продолжается
Dieu,
miséricordieux,
nous
expose
i
des
épreuves,
pour
qu'on
Милосердный
Бог
подвергает
нас
испытаниям,
чтобы
мы
Fasse
nos
preuves...
Проявили
себя...
Nous
ne
sommes
pas
li
pour
l'éternité,
quand
tu
pousse
ton
Мы
не
связаны
вечностью,
когда
ты
издаешь
свой
Dernier
cri
un
nouveau
retenti
en
maternité...
Последний
крик,
в
роддоме
раздается
новый...
Sans
fois
ni
loi
tu
fais
parler
de
'toi,
t'est
content
kan
tu
Без
веры
и
закона
ты
заставляешь
говорить
о
себе,
ты
рад,
когда
Part,
pendant
2/3
mois
on
parle
plus
d'
toi...
Уходишь,
пару
месяцев
о
тебе
больше
не
вспоминают...
Si
on
t'
laissait
revenir
de
la
mort
pour
t'
rattraper,
tu
Если
бы
тебе
позволили
вернуться
из
мертвых,
чтобы
исправиться,
ты
Dirai
que
c'est
un
cauchemar,
qu'après
l'heure
c'est
trop
Сказал
бы,
что
это
кошмар,
что
после
смерти
слишком
Le
soleil
se
lèvera,
avec
ou
sans
toi...
Солнце
взойдет,
с
тобой
или
без
тебя...
La
Vie
Continue"
Жизнь
продолжается
Un
jour
ensoleille,
comme
un
jour
de
pluie,
Солнечный
день,
как
и
дождливый,
Toi
qui
était
habitué
à
être
en
vie,
tu
pars
aujourd'hui
Ты,
привыкшая
жить,
сегодня
уходишь.
Tu
quittes
le
circuit
d'
l'existence,
les
pieds
devant,
Ты
покидаешь
круг
существования,
вперед
ногами,
T'est
comme
une
brindille
sèche
à
la
merci
du
vent,
Ты
как
сухая
ветка
во
власти
ветра,
A
peine
16
ans,
tu
joues
dans
la
cour
des
grands,
Всего
16
лет,
а
ты
играешь
во
взрослой
игре,
Multiplie
les
exploits
criminels
pour
les
anciens
t'avait
du
cran
Совершаешь
преступления,
для
стариков
ты
была
дерзкой.
Tu
promettais,
tu
fus
l'espoir
du
banditisme,
flatte,
par
le
diable
pas
la
pour
t'arrêter
Ты
подавала
надежды,
была
надеждой
бандитизма,
польщена
дьяволом,
он
не
для
того,
чтобы
тебя
остановить,
Bien
que
la
brigade
des
mineurs,
s'efforce
à
l'
faire
Хотя
отдел
по
делам
несовершеннолетних
пытается
это
сделать.
Repris
au
CJD
qualifie
pour
les
grandes
affaires,
Попав
в
ЦВСНП,
ты
готова
к
серьезным
делам,
Tu
séchait
les
cours,
t'avait
pas
que
ça
à
faire,
mais
il
Прогуливала
уроки,
тебе
было
не
до
этого,
но,
Que
sur
le
visage
de
ta
mère
on
voit
combien
elle
en
a
На
лице
твоей
матери
видно,
как
много
она
Pour
les
pions
et
les
profs,
tu
fus
l'élément
perturbateur,
Для
пешек
и
учителей
ты
была
возмутительницей
спокойствия,
Menaçant,
violent,
t'insultais
l'éducateur,
Угрожающей,
жестокой,
ты
оскорбляла
воспитателя,
Bagarreur,
beau
gosse,
précoce,
talentueux
voleur
Драчунья,
красотка,
рано
созревшая,
талантливая
воровка.
D'une
famille
de
cailles,
t'en
profite,
tu
faisais
des
Из
семьи
неудачников,
ты
пользовалась
этим,
у
тебя
были
Admirateurs,
des
admiratrices,
Поклонники,
поклонницы.
Génération
d'
tournantes,
celles
qui
fuguent
pour
toi,
Поколение
групповых
изнасилований,
те,
кто
сбегают
из
дома
ради
тебя,
Pendant
que
leur
mères
se
tourmentent,
Пока
их
матери
мучаются.
Laisse
pas
traîner
ton
fils,
tu
le
reconnaitrais
pas,
sous
une
Не
выпускай
своего
сына
из-под
присмотра,
ты
бы
его
не
узнала
под
Cagoule,
petit
frère
a
grandi
aussi
vite
qu'un
pittbull
Балаклавой,
братишка
вырос
так
же
быстро,
как
питбуль.
Tu
veux
jouer,
les
chauds,
t'auras
jamais
l'
dernier
mot,
Хочешь
играть
крутую,
но
тебе
никогда
не
сказать
последнее
слово,
Tu
meurs
en
héros,
mais
La
Vie
Continue
Ты
умираешь
героиней,
но
Жизнь
Продолжается.
Derrière
les
barreaux,
tu
fais
pleurer
la
mama,
За
решеткой
ты
заставляешь
маму
плакать,
Tu
meurs
en
héros,
mais
La
Vie
Continue
Ты
умираешь
героиней,
но
Жизнь
Продолжается.
T'aimais
t'
faire
passer
pour
un
cas
sociaux,
un
fou,
Ты
любила
выдавать
себя
за
отброс
общества,
за
сумасшедшую,
On
compte
plus
tes
méfaits,
dans
l'
parisien
en
effet
Твои
проступки
не
счесть,
в
"Паризьен"
действительно
Tu
rêvais
d'
passer
aux
infos,
dormir
à
l'hôtel
avec
une
Ты
мечтала
попасть
в
новости,
спать
в
отеле
с
Nympho,
sous
C.C
Нимфоманкой,
под
кокаином.
Soulager
les
soucis,
ta
vie
en
sursis
Избавиться
от
забот,
твоя
жизнь
под
угрозой.
Noyé
dans
la
nuit
i
marcher
avec
des
cafteurs
Тонуть
в
ночи,
гулять
с
доносчиками.
A
retirer
les
dessous
des
champs,
sou
champ'
en
after
Снимать
деньги
с
полей,
потом
на
afterparty.
Tu
voulais
être
à
la
tête
du
réseau,
donner
des
ordres,
Ты
хотела
возглавить
сеть,
отдавать
приказы,
La
poudre
pour
résoudre
tes
problèmes
quand
c'est
désordre
Порошок,
чтобы
решить
свои
проблемы,
когда
всё
плохо.
T'a
tellement
bu,
fumé
que
t'es
plus
sobre,
ce
qui
sort
de
Ты
так
много
пила,
курила,
что
уже
не
трезвая,
то,
что
выходит
из
Ta
bouche
n'est
pas
propre
Твоих
уст,
нечисто.
A
respecter
les
mauvaises
choses
ton
père
est
couvert
de
procs
Уважать
плохие
вещи,
твой
отец
по
уши
в
долгах.
Voitures
et
bécanes
de
hautes
gammes,
tu
tiens
plus
en
place,
Дорогие
машины
и
мотоциклы,
ты
не
можешь
усидеть
на
месте,
A
l'école
des
voyous,
t'as
saute
d
classe
В
школе
хулиганов
ты
перепрыгнула
через
класс.
Parmi
les
rapaces,
la
classe
a
arbore
des
chaînes,
des
Среди
хищников,
класс
щеголяет
цепями,
Gourmettes
en
or,
Золотыми
украшениями.
T'as
paye
l'addition,
à
marchander
de
la
mort
Ты
заплатила
по
счетам,
торгуя
смертью.
Avec
de
l'argent
crade
tu
voulais
nourrir
ta
famille,
Грязными
деньгами
ты
хотела
прокормить
свою
семью,
Mais
tes
parents
pieux
et
honnêtes
préféraient
vivre
la
Но
твои
благочестивые
и
честные
родители
предпочитали
жить
в
A
rouler
des
mécaniques,
t'as
escroquer
des
pointures,
Гоняя
на
тачках,
ты
обманывала
крупных
шишек,
Sous
commission
rogatoire,
t'as
fait
une
teinture
Под
следствием
ты
перекрасилась.
Situation
aléatoire,
t'as
arrose
ton
baveux
pour
t'en
laver,
Случайная
ситуация,
ты
подмазала
своего
стукача,
чтобы
отмыться,
Entrave
par
l'
passe
qui
t'as
fait
baver
tu
l'
sais
Препятствие
на
пути,
которое
заставило
тебя
слюни
пускать,
ты
знаешь.
Il
trouvait
pas
les
mots
pour
l'expliquer,
suicide
pour
la
Он
не
находил
слов,
чтобы
объяснить
это,
самоубийство
для
Relève
qui
t'
suscite,
au
point
de
répliquer
Смены,
которое
тебя
подтолкнуло
к
тому,
чтобы
ответить.
Tu
t'en
relève
a
peine,
t'écope,
d'une
lourde
peine,
pour
l'
Ты
едва
оправилась,
получила
суровый
приговор,
для
Proc,
t'est
qu'une
ordure,
ta
benne
judiciaire
est
pleine,
Прокурора
ты
всего
лишь
отброс,
твоя
судебная
корзина
полна,
Envie
d'
t'évader,
t'
taillader
les
veines,
Желание
сбежать,
вскрыть
вены,
Gaspiller
tant
d'années,
dans
une
cellule
par
le
système
Потратить
столько
лет
в
камере
по
вине
системы,
C'est
l'
jeu
d'
la
rue
mais
t'es
nul,
t'as
encore
perdu,
t'es
Это
уличные
игры,
но
ты
ноль,
ты
снова
проиграла,
ты
Têtu,
dommage
pour
que
tu
comprennes
il
fallait
qu'on
te
tue.
Упрямая,
жаль,
что
для
того,
чтобы
ты
поняла,
тебя
пришлось
убить.
Tu
respectais
plus
rien,
tu
parlais
mal
gratuitement,
Ты
ни
к
чему
не
проявляла
уважения,
грубила
без
причины,
En
marchant
avec
toi,
on
risquait
sa
vie
fortuitement
Гуляя
с
тобой,
можно
было
случайно
лишиться
жизни.
Le
système
t'a
électrocute,
te
croyant
le
plus
futé,
trop
Система
тебя
убила
током,
считая
тебя
самой
хитрой,
слишком
Bute,
on
pressentait
que
tu
allais
te
faire
buter
Пьяная,
мы
предчувствовали,
что
тебя
убьют.
Ton
decès
fera
le
bonheur
de
certains,
pas
trop
bon
d'être
crains
Твоя
смерть
обрадует
некоторых,
не
очень
хорошо
быть
страшной.
S'faire
des
ennemis,
on
sait
jamais
d'où
ça
vient
Наживать
себе
врагов,
никогда
не
знаешь,
откуда
это
придет.
Sur
l'
chemin
d'
la
perdition
t'est
tombe
sur
plus
fou
que
На
пути
к
погибели
ты
наткнулась
на
более
сумасшедшего,
чем
Derrière
toi
11.43
pointe
vers
toi
За
тобой
11.43
направлен
на
тебя.
Tu
l'as
pas
vu
débouler
Ты
не
видела,
как
он
выскочил.
Une
balle
t'a
traverse
le
cou,
Пуля
пробила
тебе
шею,
Tu
t'es
écroule,
tu
meurs
pas
sur
le
coup
Ты
рухнула,
ты
не
умерла
сразу.
Ton
sang
ne
cesse
de
couler
Твоя
кровь
всё
течет.
T'utilise
ton
dernier
souffle
pour
te
relever,
tu
fais
Ты
используешь
свой
последний
вздох,
чтобы
подняться,
делаешь
Quelques
pas,
tu
rechute,
Несколько
шагов,
падаешь
снова.
J'te
sent
éprouve,
tu
lutte,
tu
vie
ta
dernière
minute
sous
convulsions
Я
чувствую,
как
ты
страдаешь,
ты
борешься,
ты
проживаешь
свою
последнюю
минуту
в
конвульсиях.
T'agonises
avant
l'extinction
de
ton
coeur
Ты
агонизируешь
до
остановки
сердца.
Sous
l'emprise
de
la
frayeur,
tu
réalises
en
flash,
Под
властью
страха
ты
осознаешь
во
вспышке,
Re
- visionne
tes
pêchés
Пересматриваешь
свои
грехи.
Sois
repenti,
tellement
attaché
a
cette
vie,
t'essaie
d'
Раскайся,
так
привязанная
к
этой
жизни,
ты
пытаешься
Empêcher
ton
âme
d'
s'évacuer
d'
ton
corps,
avec
un
paquet
de
remords,
ça
y
est,
t'es
mort
Помешать
своей
душе
покинуть
твое
тело,
с
кучей
сожалений,
всё,
ты
мертва.
T'as
ignore
l'
destin,
tu
n'étais
pas
un
sage,
t'as
tout
miser
Ты
проигнорировала
судьбу,
ты
не
была
мудрой,
ты
поставила
всё
Dans
ce
bas
monde,
alors
que
tu
n'étais
que
d'
passage
В
этом
бренном
мире,
хотя
ты
была
здесь
лишь
проездом.
La
drogue
t'a
nourri,
l'argent
sale
t'as
pourri,
maintenant
Наркотики
тебя
питали,
грязные
деньги
тебя
развратили,
теперь
T'es
seul,
dans
un
linceul,
et
le
Sheintan
sourit
Ты
одна,
в
саване,
и
Шайтан
улыбается.
Après
ton
deuil,
on
prend
les
mêmes,
on
recommence,
После
твоего
траура
мы
берем
тех
же,
начинаем
сначала,
La
Vie
Continue,
toujours
la
même
chanson,
donc,
toujours
la
Жизнь
продолжается,
всё
та
же
песня,
значит,
всё
тот
же
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rohff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.