Il y a trop de sensations à gérer ici, l'amour, la haine
.
There are too many sensations to handle here, love, hate.
Pour certains les drogues, l'alcool
.
For some, drugs, alcohol.
Hin!
Hin!
Les fantômes du passé nous traquent.
The ghosts of the past are haunting us.
EwaPourquoi ai-je si mal au ventre, moi qui m'vante d'être un bonhomme dur
EwaWhy does my stomach hurt so much, me who boasts of being a tough guy
Pourquoi ai-je si froid quand il vente, quelque chose me torture
Why am I so cold when the wind blows, something tortures me
Me bouffe l'oxygène, plus d'apétit quand j'déjeune
Eating up my oxygen, no more appetite when I have breakfast
P'tit à p'tit j'ressens les coups comme si j'étais plus jeune
Little by little I feel the blows as if I were younger
J'sais plus où m'mettre, dois-je admettre être affaiblis
I don't know where to put myself anymore, should I admit to being weakened
Caché entre les lignes de ma lettre
Hidden between the lines of my letter
Perçois mon mal-être, en cette lettre
Perceive my discomfort, in this letter
Douleur atroce, j'perds mes forces, j'craque tellement j'suis croc
Excruciating pain, I'm losing my strength, I'm cracking so much I'm crooked
Entrain d'craquer, j'tire une tête de croque-mort
About to crack, I pull a face of a undertaker
L'amour m'a drogué, le coeur pourtant anesthésié
Love drugged me, the heart yet anesthetized
Elle a trouvé le nerf vivant
She found the living nerve
Overdosé mon coeur un mort vivant
Overdosed my heart a living dead
J'voulais faire bien pour changer
I wanted to do well for a change
M'éloigné des dangers, comme un voyou se ranger
Get away from danger, like a thug settling down
Rongé par l'passé, triste vécu
Eaten away by the past, sad life
J'révais d'affection, d'protection, pour m'sentir en sécu
I dreamt of affection, protection, to feel safe
Blasé par la routine qui m'use, blasé par les boites de nuits
Jaded by the routine that wears me out, jaded by the nightclubs
Toujours assis quand tu t'amuses, fatigué des mauvaises newsLes fantômes du passé me traquent comme un schlag, sorti de cure, à qui on propose du crack, faut pas qu'j'craque
Always sitting when you're having fun, tired of the bad newsThe ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, who is offered crack, I mustn't crack
Remue par l'couteau dans la plaie, quand j'perds tout mon sang
Stirred by the knife in the wound, when I lose all my blood
Le regard perçant, quand tu m'vois tu l'ressens
The piercing gaze, when you see me you feel it
Les fantômes du passé me traquent comme un schlag, sorti de cure, à qui on propose du crack, faut pas qu'j'craque
The ghosts of the past are hunting me down like a junkie, out of rehab, who is offered crack, I mustn't crack
Remue par l'couteau dans la plaie quand j'perds tout mon sang
Stirred by the knife in the wound when I lose all my blood
Le regard perçant, quand tu m'vois tu l'ressensJ'moisis pas en prison, mais j'cohabite avec la poisse
The piercing gaze, when you see me you feel itI don't rot in prison, but I cohabit with bad luck
Mon passé braque mon présent, le futur bloqué dans l'sas
My past robs my present, the future stuck in the hallway
Ressasse les souvenirs, les bons les mauvais délires
Rehashing memories, good and bad delusions
Recyclé en B.
Recycled in B.
P car j'ressemble à mon avenir
P because I look like my future
Pendant qu'j'explose de rire tu peux compter mes chicots
While I burst out laughing you can count my snags
On m'a dit reste comme ça, c'est toi c'est l'charme du ghetto
I was told to stay that way, it's you it's the charm of the ghetto
Si j'avais pas vécu ici j'aurais été quelqu'un d'autre
If I hadn't lived here I would have been someone else
Si j'avais pas manqué mon père j'aurais fais beaucoup moins d'fautes
If I hadn't missed my father I would have made a lot less mistakes
Mais avec des si, on coupe du bois crois moi
But with ifs, we cut wood believe me
J'ai d'quoi raser l'amazonie, moi, Mkouboi Housni
I have enough to shave the amazon, me, Mkouboi Housni
Chacun sa notion d'la vie, ses passages à vide
Each one his notion of life, his empty passages
Sa maturité, ses intérêts, ses poches vides
His maturity, his interests, his empty pockets
Que Dieu nous guide
May God guide us
Entre croyant, et non croyant
Between believer and non-believer
Comme un débat entre voyant et non voyant
Like a debate between sighted and non-sighted
Mais voyons, toutes les téci veulent s'en sortir comme Samy Nasri
But let's see, all the téci want to get out like Samy Nasri
Marqué à vie, j'compte plus les rayures sur ma carrosserieC'est dur comme donner d'l'amour, recevoir peu en échange
Marked for life, I no longer count the scratches on my bodyworkIt's hard like giving love, receiving little in return
Ou qu'on consomme ton humour, et qu'ta tristesse dérange
Or that your humor is consumed, and your sadness is disturbing
Manque de respect, peu d'gentillesse sauf quand ça t'arrange
Lack of respect, little kindness except when it suits you
C'qui m'rend si nerveux, étrange, c'est tous ces soucis qui t'rongent
What makes me so nervous, strange, is all these worries that gnaw at you
Et qui t'plonge dans la solitude, malgrès la foule
And that plunges you into solitude, despite the crowd
Tout le monde pense qu'à sa gueule, et ton besoin s'fait refoule
Everyone thinks only of their own face, and your need is rejected
Tu t'replies sur toi même, et c'qui m'fout les boules
You withdraw into yourself, and that's what pisses me off
C'est que tu m'fous la haine, alors qu'j'aspire à être cool
It's that you make me hate, while I aspire to be cool
J'suis dans l'sous sol de l'amertume, mais tu me captes pas
I'm in the basement of bitterness, but you don't get me
Ne jactes pas sur ma vie, c'est qu'tu m'acceptes pas comme je suis
Don't talk about my life, it's that you don't accept me as I am
J'reviens d'loin, épargne moi tes caprices
I come from far away, spare me your whims
Il y a du mérite, j'tiens la route avec mes deux pieds motrices
There is merit, I hold the road with my two motor feet
Grâce à Dieu, j'surmonte les épreuves, ma preuve de science est de preuve
Thanks to God, I overcome trials, my proof of science is proof
Salam aux frères qui font des rapels
Salam to the brothers who do reminders
Car ils font tous c'qu'ils peuvent pour t'sauver, mes idées sont neuves
Because they do everything they can to save you, my ideas are new
Quand j'vais crever, mes oeuvres, mes musiques seront veuvesTu l'ressens.
When I die, my works, my music will be widowsYou feel it.
Façon d'marcher, dégaine, façon d'regarder, on s'reconnait hein.
Way of walking, demeanor, way of looking, we recognize each other eh.
Les fantômes du passé te hantent, te traquent comme Pacman.
The ghosts of the past haunt you, track you down like Pacman.
Cavale, cavale, il y a les gloutons derrière
Run, run, the gluttons are behind
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.