Rohff - Le temps passe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rohff - Le temps passe




Le temps passe
Time Flies
Le temps nous appartient tous, on en fait c'qu'on veut
Time belongs to us all, we do what we want with it
Et ne viens pas à la rescousse, on en devient c'qu'on peut
And don't come to the rescue, we become what we can
J'ai pas l'expérience de vie du cinquième âge
I don't have the life experience of the fifth age
La solitude me reste fidèle, mais mon regard trompe mon âge
Loneliness remains faithful to me, but my gaze deceives my age
Il m'reste plus beaucoup d'sourire, j'ai perdu mes éclats d'rires
I don't have many smiles left, I've lost my bursts of laughter
Mes larmes reviennent sur leurs pas, j'ai pris goût à souffrir
My tears retrace their steps, I've developed a taste for suffering
J'mûris jusqu'à pourrir, ça devient une corvée d'se nourrir
I ripen until I rot, it becomes a chore to nourish myself
Dans l'couloir du temps on fait la queue pour mourir
In the corridor of time, we queue to die
Mon reflet a pris un coup, j'ai des courbatures
My reflection has taken a hit, I have aches
Mon cœur s'remet à battre qu'en présence d'ma progéniture
My heart only starts beating again in the presence of my offspring
Le silence est mon meilleur auditeur
Silence is my best listener
Souvent il m'coupe la parole pendant des heures
He often cuts me off for hours
Le temps endurcit en guérissant les blessures
Time hardens by healing wounds
Ce qui acquis avec le temps n'est pas sûr
What is acquired with time is not certain
On tient sur ses appuis, il est l'meilleur ami
We stand on our feet, it is the best friend
De c'qui nous réussit, ou c'qui nous détruit
Of what succeeds us, or what destroys us
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Surprenant comme le temps change, banalise
Surprising how time changes, trivializes
Tout c'qui t'dérange grâce à lui, tu canalises
Everything that bothers you, thanks to it, you channel
Ta nervosité, tu réalises, son influence sur toi
Your nervousness, you realize, its influence on you
Ta conscience, ton humeur, ta confiance en toi
Your conscience, your mood, your self-confidence
En fonction des circonstances atténuées
Depending on the attenuated circumstances
Dieu donne la force et l'courage et l'temps pour les diminuer
God gives strength and courage and time to diminish them
C'est dénué d'sens mais on ne peut le surmonter
It's meaningless but we can't overcome it
Il nous rattrape même avec la machine à remonter
It catches up with us even with the time machine
Il nous est compté, chacun bénéficie du sien
It is counted to us, each one benefits from his own
Il nous contient jusqu'au physique qu'on entretient
It contains us right down to the physique we maintain
Demande aux anciens à défaut de vouloir rajeunir
Ask the elders for lack of wanting to rejuvenate
Il passe de plus en plus vite, on peut toujours courir
It passes faster and faster, we can always run
Le temps est sourd-muet, il rend aveugle
Time is deaf-mute, it makes you blind
Il fait sa vie même quand tu beugues en bas de ton immeuble
He lives his life even when you're stuck at the bottom of your building
Quand tu erres dans le labyrinthe de la cogite
When you wander in the labyrinth of thought
Bercé par l'vocabulaire de l'alcool et du shit
Cradled by the vocabulary of alcohol and weed
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Le temps frustre, les mondains s'efforcent de profiter d'chaque instant
Time frustrates, the socialites strive to enjoy every moment
Les plus faibles recherchent un soulagement constant
The weakest seek constant relief
Jusqu'à en être ivre ou drogué, pour échapper aux regrets
To the point of being drunk or drugged, to escape regrets
Au passé restent bloqués, chient sur le progrès
Stuck in the past, they shit on progress
Jusqu'à troquer leur avenir contre une barrette
To the point of trading their future for a joint
Même en ayant procréer, ils reposent sur le concret
Even having procreated, they rely on the concrete
Dévoilent les secrets, séparent les chemins et les centres d'intérêts
Reveal secrets, separate paths and interests
Ne confonds pas évoluer et changer
Don't confuse evolving and changing
C'est dur de redresser l'fer forgé
It's hard to straighten wrought iron
C'est par devant qu'la rue prend son recul
It's from the front that the street takes its distance
La juge divise l'avenir par 22h de cellule
The judge divides the future by 22 hours of cell time
Fixer l'soleil et la lune d'une fenêtre c'est dur
Fixing the sun and moon from a window is hard
Compter ses jours sur un mur que le temps fissure
Counting your days on a wall that time cracks
C'est fou comme il peut faire vieillir un bébé
It's crazy how it can age a baby
Sous son poids, on finit par se courber
Under its weight, we end up bending over
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Et le temps passe, qu'est-c'tu deviens
And time passes, what are you becoming
Chaque souffle nous rapproche du déclin
Each breath brings us closer to decline
Ciel bleu gris, pluie torrentielle
Blue-grey sky, torrential rain
Les années passent comme des mois, les mois comme des semaines
The years pass like months, the months like weeks
Comme des semaines
Like weeks
C'est dingue comme le temps passe vite
It's crazy how time flies
Pas plus tard qu'hier on était tous ensemble
Just yesterday we were all here together
est passée ma génération
Where has my generation gone?
Merde
Damn
Le temps dégrade c'qui l'arrange
Time degrades what suits it
Qu'importe le projet, le songe
Whatever the project, the dream
Nous sommes attendus par les anges
We are awaited by the angels
Gardez la pêche, mais n'avalez pas l'noyau
Keep the fishing, but don't swallow the pit





Авторы: Said Nabil, Housni M'kouboi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.