Rohff - Les choses simples - перевод текста песни на немецкий

Les choses simples - Rohffперевод на немецкий




Les choses simples
Die einfachen Dinge
Laid back tranquille
Entspannt, ruhig
On va faire le vide
Wir werden den Kopf frei bekommen
Dans une vie un peu plus saine
In einem etwas gesünderen Leben
Pour ceux qui aiment les choses simples de la vie
Für diejenigen, die die einfachen Dinge des Lebens lieben
Loin du bruit
Weit weg vom Lärm
Un petit stylo bic, un petit bloc-note
Ein kleiner Kugelschreiber, ein kleiner Notizblock
Écrire me détend quand je psychote
Schreiben entspannt mich, wenn ich paranoid werde
De gros soucis engendrés par des petites fautes
Große Sorgen, verursacht durch kleine Fehler
Ma vie, une mélodie jouée sur des fausses notes
Mein Leben, eine Melodie, gespielt mit falschen Noten
J'extirpais mes petites mains des menottes
Ich zog meine kleinen Hände aus den Handschellen
Tellement mes chances de m'en sortir étaient si minces
So gering waren meine Chancen, da rauszukommen
Jour après jour le temps nous évincent
Tag für Tag verdrängt uns die Zeit
Il restera du grand Roi son portrait chez ses petits princes
Vom großen König wird sein Porträt bei seinen kleinen Prinzen bleiben
La simplicité m'anime à plein temps
Die Einfachheit belebt mich Vollzeit
La quantité des moments n'vaut pas la qualité des petits instants
Die Menge der Momente ist nicht die Qualität der kleinen Augenblicke wert
Touché par la richesse des petits gestes
Berührt von dem Reichtum kleiner Gesten
Le sourire sincères des gens modestes
Das aufrichtige Lächeln bescheidener Leute
Les valeurs les embellit
Die Werte verschönern sie
Ceux qui s'trouvent moche a son petit charme qui la rend plus jolie
Die, die sich hässlich findet, hat ihren kleinen Charme, der sie hübscher macht
Tu rougis sur mes petites flatteries
Du errötest über meine kleinen Schmeicheleien
C'est gentil, ça fait du bien comme des petites gatteries
Das ist nett, das tut gut wie kleine Aufmerksamkeiten
Loin du bruit, pour tous ces faux gens qui brillent (que du bonheur)
Weit weg vom Lärm, für all diese falschen Leute, die glänzen (pures Glück)
Je suis fatigué de ce monde perverti
Ich bin müde von dieser verdorbenen Welt
Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (que du bonheur)
Lächle mich an wie all diese schönen Leute, die glänzen (pures Glück)
La technologie pour voir les choses simples de la vie
Die Technologie, um die einfachen Dinge des Lebens zu sehen
Je viens d'une petite cité entourée de grandes
Ich komme aus einer kleinen Siedlung, umgeben von großen
Un petit bled qu'on voit à peine sur la carte du monde
Ein kleines Kaff, das man kaum auf der Weltkarte sieht
On peut nous effacer avec une bombe, mais les mosquées abondent
Man kann uns mit einer Bombe auslöschen, aber Moscheen gibt es reichlich
Une petite Sourate et c'est régler en deux secondes
Eine kleine Sure und es ist in zwei Sekunden erledigt
L'univers est plus petit qu'nos espoirs
Das Universum ist kleiner als unsere Hoffnungen
Nos petits vieux s'agrippent à l'Histoire, à l'aide d'un appareil respiratoire
Unsere Alten klammern sich an die Geschichte, mit Hilfe eines Atemgeräts
Ils ont misés sur leurs petites économies sur nos études
Sie haben ihre kleinen Ersparnisse auf unsere Bildung gesetzt
Les rendre fiers serait une preuve de gatitude
Sie stolz zu machen, wäre ein Beweis der Dankbarkeit
C'est tout un art de donner sans rien attendre en retour
Es ist eine ganze Kunst, zu geben, ohne etwas dafür zu erwarten
Transmet le message aux petits c'est bientôt leur tour
Gib die Nachricht an die Kleinen weiter, sie sind bald dran
Ne force pas la porte de la grande tour
Erzwinge nicht die Tür des großen Turms
J'ai pas les bonnes cartes mais j'connais quelques petits tours
Ich habe nicht die richtigen Karten, aber ich kenne ein paar kleine Tricks
J'éclaire tes allers et retours, la taule, une perte de temps, un long détour
Ich erhelle deine Hin- und Rückwege, der Knast, eine Zeitverschwendung, ein langer Umweg
Les plus malheureux ne s'en font que pour eux
Die Unglücklichsten sorgen sich nur um sich selbst
Les plus heureux se contentent de peu
Die Glücklichsten begnügen sich mit wenig
Une petite femme dans une petite maison
Eine kleine Frau in einem kleinen Haus
Un petit bébé qui sent la petite commission
Ein kleines Baby, das nach dem kleinen Geschäft riecht
Tandis que d'autres trainent des garces dans des petites locations
Während andere Schlampen in kleinen Mietwohnungen mitschleppen
Est-ce que le bonheur se trouvent dans les complications
Findet man das Glück in Komplikationen?
Loin du bruit, pour tous ces faux gens qui brillent (que du bonheur)
Weit weg vom Lärm, für all diese falschen Leute, die glänzen (pures Glück)
Je suis fatigué de ce monde perverti
Ich bin müde von dieser verdorbenen Welt
Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (que du bonheur)
Lächle mich an wie all diese schönen Leute, die glänzen (pures Glück)
La technologie pour voir les choses simples de la vie
Die Technologie, um die einfachen Dinge des Lebens zu sehen
Comment refuser le ptit dej' au lit
Wie kann man das Frühstück im Bett ablehnen
D'une beauté naturelle, un petit calin j'suis refait
Von einer natürlichen Schönheit, ein kleines Kuscheln, ich bin wieder fit
Devant des dessins animés, j'préfère les petits dîners
Vor Zeichentrickfilmen bevorzuge ich kleine Abendessen
Entres amis, j'parle fort au ciné
Unter Freunden rede ich laut im Kino
C'est fou comme la lecture doit enrichir mes formules
Es ist verrückt, wie das Lesen meine Formulierungen bereichern muss
Ou un petit courrier peut agrandir une cellule
Oder wie ein kleiner Brief eine Zelle vergrößern kann
Nul attention d'repeindre mon image, de trop meubler mon âge
Keine Absicht, mein Image aufzupolieren, mein Alter zu sehr auszuschmücken
J'ai assez de vices pour faire du bricolage.
Ich habe genug Laster, um selbst Hand anlegen zu können.
Loin du bruit, pour tous ces faux gens qui brillent (que du bonheur)
Weit weg vom Lärm, für all diese falschen Leute, die glänzen (pures Glück)
Je suis fatigué de ce monde perverti
Ich bin müde von dieser verdorbenen Welt
Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (que du bonheur)
Lächle mich an wie all diese schönen Leute, die glänzen (pures Glück)
La technologie pour voir les choses simples de la vie
Die Technologie, um die einfachen Dinge des Lebens zu sehen
Loin du bruit, pour tous ces faux gens qui brillent (que du bonheur)
Weit weg vom Lärm, für all diese falschen Leute, die glänzen (pures Glück)
Je suis fatigué de ce monde perverti
Ich bin müde von dieser verdorbenen Welt
Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (que du bonheur)
Lächle mich an wie all diese schönen Leute, die glänzen (pures Glück)
La technologie pour voir les choses simples de la vie
Die Technologie, um die einfachen Dinge des Lebens zu sehen





Авторы: Rohff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.