Текст и перевод песни Rohff - Les anciens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
punaise,
Abdi,
on
prend
d'l'âge
О
чёрт,
Абди,
мы
стареем,
Mais
hamdoullah
entre
sport
et
salât
Но,
слава
Богу,
между
спортом
и
молитвой
Jeunesse
sur
l'visage
Молодость
на
лице.
Petit
frère
respecte
les
anciens
Братишка,
уважай
старших.
C'est
pas
une
question
de
hiérarchie
ni
d'domination
Дело
не
в
иерархии
или
доминировании,
C'est
les
bases
de
la
vie,
l'éducation
Это
основы
жизни,
воспитание,
C'est
la
bonne
mentale,
khay
Это
правильный
настрой,
дорогуша.
Pour
les
vrais
de
vrais
de
vrais
Для
самых
настоящих,
Petits
qui
respectent
grands
re-frés
Малыши
уважают
старших,
освежаю
память.
Pas
d'orgueil
avec
frère
ainé
Никакой
гордости
со
старшим
братом,
Ne
vise
rivalité
que
frère
khéné
Соперничай
только
с
врагом,
родная.
Le
passé
nous
a
tous
malmené
Прошлое
потрепало
нас
всех,
Leurs
matraques
nous
ont
bien
laminé
Их
дубинки
нас
изрядно
помяли,
Les
condés
nous
ont
tous
emmenés
Менты
забрали
нас
всех,
Mecs
de
Vitry
tous
incriminés
Парни
из
Витри,
все
обвиняемые.
Ces
bâtards
de
médias
m'ont
bien
terminé
Эти
ублюдки
из
СМИ
меня
доконали,
Ksos
for
life
j'l'ai
bien
souligné
Ksos
for
life,
я
это
чётко
подчеркнул,
Même
l'amour
nous
a
bien
suriné
Даже
любовь
нас
изрядно
порезала,
Mes
projets
vous
ont
bien
sublimé
Мои
проекты
тебя
возвысили.
J'suis
super
connu,
j'm'en
bats
les
klaouis
Я
супер
известный,
мне
плевать,
De
là
d'où
je
viens
j'me
sens
le
plus
épanoui
Оттуда,
откуда
я
родом,
я
чувствую
себя
наиболее
реализованным.
Avec
mes
Wolofs,
mes
Manjaques
mes
Chaouis
С
моими
волоф,
моими
манжак,
моими
шауйя,
À
bout
portant
sur
l'périph
toute
la
nuit
В
упор
на
кольцевой
всю
ночь,
À
plus
de
3.20,
les
radars
éblouis
Больше
200,
ослеплённые
радары.
J'parle
que
du
passé
j'ai
passé
ma
vie
Я
говорю
только
о
прошлом,
я
прожил
свою
жизнь.
Combien
j'ai
balayé
sur
l'parvis?
Скольких
я
смёл
с
дороги?
J'laisse
rien
passé
plus
paro
qu'un
deur-vi
Я
ничего
не
пропускаю,
злее
цербера.
Alcool
je
bois
plus,
joint
je
roule
plus
Алкоголь
больше
не
пью,
косяки
больше
не
кручу,
Shit
et
beuh
je
vends
plus
Шишки
и
траву
больше
не
продаю,
15
piges
que'j'chourave
plus
15
лет
как
я
больше
не
ворую.
J'ai
joué
du
revolver,
du
couteau
c'est
la
rue
Я
играл
с
револьвером,
с
ножом
- это
улица.
J'aurais
pu
te
faire
mais
Dieu
l'a
pas
voulu
Я
мог
бы
тебя
прикончить,
но
Бог
этого
не
хотел.
Affaire
judiciaire
toujours
pas
résolu
Судебное
дело
до
сих
пор
не
раскрыто,
15
mois
de
bracelet
c'est
mieux
qu'être
en
cellule
15
месяцев
с
браслетом
- это
лучше,
чем
быть
в
камере.
Ça
dérange
pas
grand
chose
dans
l'absolu
Это
не
сильно
меняет
ситуацию
в
целом.
Homme
d'affaire
je
baise
tout
rien
n'est
dissolu
Бизнесмен,
я
всех
имею,
ничто
не
растворено.
Pas
d'fumée
sans
feu
gros,
le
feu
ça
pollue
Нет
дыма
без
огня,
детка,
огонь
загрязняет.
Amitié
gâchée
égal
principe
révolu
Испорченная
дружба
равна
революционному
принципу.
Parait-il
que
j'ai
fait
mon
temps
Говорят,
что
моё
время
прошло,
J'rachète
le
game
qu'importe
le
montant
(R.O.H.2.F)
Я
выкупаю
игру,
независимо
от
суммы
(R.O.H.2.F).
Les
p'tits
qu'ont
pris
un
mauvais
tournant
Малыши,
которые
свернули
не
туда,
Dites
à
vos
grands
d's'acheter
un
clignotant
Скажите
своим
старшим,
чтобы
купили
поворотник.
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших,
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших,
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших,
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших.
Pas
l'temps
d'faire
la
teuf',
mon
buzz
n'est
pas
du
bluff
Нет
времени
тусоваться,
мой
шум
- не
блеф,
Les
nous
guettent,
une
balle
dans
l'œil
de
bœuf
Менты
следят
за
нами,
пуля
в
яблочко.
H.O.U.S
n'attire
que
les
bonnes
meufs
H.O.U.S
привлекает
только
хороших
цыпочек,
Ex
mec
de
tess'
qui
n'attirait
qu'les
keufs'
Бывший
парень
из
твоего
района,
который
привлекал
только
копов.
Quelques
mots
pour
nous
résumer
Несколько
слов,
чтобы
нас
подытожить,
Étions-nous
des
malfrats
ou
des
tueurs
présumés?
Были
ли
мы
преступниками
или
предполагаемыми
убийцами?
Si
j'avais
pas
vu
Scarface
t'aurais-je
allumé?
Если
бы
я
не
видел
"Лицо
со
шрамом",
зажёг
бы
я
тебя?
Bien
sûr
que,
oui,
'spèce
de
p'tit
enculé
Конечно,
да,
мелкая
дрянь.
Sortir
le
calibre
m'a
pas
fait
reculer
Достать
ствол
не
заставило
меня
отступить,
Au
lieu
d'fermer
ma
gueule
j'ai
chahed
et
hurlé
Вместо
того,
чтобы
закрыть
рот,
я
кричал
и
орал.
Vas
y
tire,
tire
une
vraie
tête
brûlée
Давай,
стреляй,
стреляй,
настоящая
горячая
голова.
44
sous
mon
nez
9 milli'
enrayé
44-й
у
меня
под
носом,
9-миллиметровый
дал
осечку.
Une
fois
j'ai
mis
high
kick
zahma
pour
désarmer
Однажды
я
сделал
хай-кик,
типа,
чтобы
разоружить,
J'ai
quand
même
essayé,
moi
j'ai
pas
fais
l'armée
Я
всё-таки
попытался,
я
же
не
служил
в
армии.
Les
rageux
rêvent
d'éteindre
l'étoile
de
la
jungle
Хейтеры
мечтают
погасить
звезду
джунглей,
On
sait
quand
tu
te
chies
dessus
parce
que
ça
schlingue
Мы
знаем,
когда
ты
обосрался,
потому
что
воняет.
On
est
pas
des
saints
mais
wallah
qu'on
est
simple
Мы
не
святые,
но,
клянусь
Аллахом,
мы
простые.
J'porte
la
street
dans
mes
tripes
comme
femme
enceinte
Я
ношу
улицу
в
своих
кишках,
как
беременная
женщина.
C'est
la
loi
du
plus
fort,
tant
pis
pour
les
faibles
Это
закон
сильнейшего,
тем
хуже
для
слабых.
J'ai
poussé
sur
l'bitume,
enraciné
au
bled
Я
вырос
на
асфальте,
укоренился
на
родине.
J'suis
entre
murs
de
Fresnes
et
mur
de
XXX
Я
между
стенами
Френ
и
стенами
XXX.
Le
portail
se
referme,
bat
les
ailes
du
grand
aigle
Ворота
закрываются,
взмахи
крыльев
большого
орла.
Mes
sons
te
collent
à
la
peau
comme
la
lèpre
Мои
песни
прилипают
к
тебе,
как
проказа.
Nique
la
mère
du
web
et
celle
de
Michel
Lebb
К
чёрту
мать
интернета
и
мать
Мишеля
Леба.
J'suis
fier
d'être
muslim
fier
d'être
un
nègre
Я
горжусь
тем,
что
я
мусульманин,
горжусь
тем,
что
я
негр.
J'fais
buzzer
les
khels,
apprécié
dans
l'Maghreb
Я
делаю
шум
в
районах,
ценят
в
Магрибе.
De
Sosa
j'ai
le
plan,
de
Tony
j'ai
le
cran
От
Сосы
у
меня
план,
от
Тони
у
меня
смелость.
J'suis
partout
ils
confondent
mon
pare-brise
et
leur
écran
Я
везде,
они
путают
моё
лобовое
стекло
со
своим
экраном.
J'rejette
que
les
zoulettes
entre
Ponts-de-Sèvres
et
Sevran
Я
отвергаю
только
шлюх
между
Пон-де-Севр
и
Севран.
Suis
ma
ligne
de
conduite,
frère,
jamais
décevant
Следуй
моей
линии
поведения,
брат,
никогда
не
разочаровываю.
Qu'ils
ramassent
leurs
dent,
on
ramasse
notre
cash
Пусть
они
собирают
свои
зубы,
мы
собираем
наши
деньги.
Nos
blazes
sur
cartes
grises,
gamos
payement
cash
Наши
имена
на
техпаспортах,
тачки
оплачены
наличными.
Me
ramollis
pas
même
au
dernier
étage
Не
расслабляюсь
даже
на
последнем
этаже.
J'me
cache
derrière
quelqu'un
qu'si
j'en
fais
mon
otage
Я
прячусь
за
кем-то,
только
если
беру
его
в
заложники.
Parait-il
que
j'ai
fait
mon
temps
Говорят,
что
моё
время
прошло,
J'rachète
le
game
qu'importe
le
montant
(R.O.H.2.F)
Я
выкупаю
игру,
независимо
от
суммы
(R.O.H.2.F).
Les
p'tits
qu'ont
pris
un
mauvais
tournant
Малыши,
которые
свернули
не
туда,
Dites
à
vos
grands
d's'acheter
un
clignotant
Скажите
своим
старшим,
чтобы
купили
поворотник.
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших,
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших,
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших,
Respecte
les
anciens,
respecte
les
anciens
Уважай
старших,
уважай
старших.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Nelson Nsimba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.