Текст и перевод песни Rohff - Mal À La Vie
Mon
cœur,
mes
poumons,
mon
ventre
forment
un
triangle
de
douleur
My
heart,
my
lungs,
my
stomach
form
a
triangle
of
pain
J'sais
pas
c'que
j'ai,
je
souffre
de
toute
ma
couleur
I
don't
know
what's
wrong,
I
suffer
with
all
my
being
Toute
ma
vie,
toute
mon
âme,
tout
va
mal
dans
ma
famille
My
whole
life,
my
whole
soul,
everything's
wrong
in
my
family
J'vois
plus
mon
fils,
je
n'peux
retenir
mes
larmes
quand
je
prie
I
can't
see
my
son
anymore,
I
can't
hold
back
my
tears
when
I
pray
J'ai
d'quoi
manger
ou
dormir,
j'suis
pas
handicapé
I
have
enough
to
eat
and
sleep,
I'm
not
handicapped
J'ai
perdu
l'appétit
l'envie
bloquée
sur
mon
canapé
I've
lost
my
appetite,
my
desire
stuck
on
my
couch
Épuisé,
j'ai
puisé
trop
d'énergie
Exhausted,
I've
drawn
too
much
energy
J'ai
nagé
trop
loin
et
les
vagues
m'empêchent
d'émerger
I
swam
too
far
and
the
waves
prevent
me
from
surfacing
Le
succès
écorché
vif,
mes
oreilles
sifflent
Success,
flayed
alive,
my
ears
are
ringing
Comme
si
j'leur
faisais
du
mal
parce
que
j'ai
réussi
As
if
I
were
hurting
them
because
I
succeeded
Ma
position
nécessite
beaucoup
de
self-control
My
position
requires
a
lot
of
self-control
J'suis
pas
né
ici,
ma
franchise
fait
qu'j'suis
seul
contre
eux
I
wasn't
born
here,
my
honesty
makes
me
stand
alone
against
them
Malheureux
mais
vaillant
et
valeureux
Unhappy
but
valiant
and
courageous
Quand
tu
perds
confiance
en
toi,
t'es
mal
tombé
amoureux
When
you
lose
confidence
in
yourself,
you've
fallen
badly
in
love
Dieu
aide-moi,
dieu
aime-moi,
dieu
protège-moi,
préserve-moi
God
help
me,
God
love
me,
God
protect
me,
preserve
me
Le
diable
me
harcèle,
j'prends
sur
moi-même
The
devil
harasses
me,
I
take
it
upon
myself
Dégoûté
d'la
société,
les
showbiz,
et
leurs
soirées
mondaines
Disgusted
with
society,
showbiz,
and
their
social
gatherings
J'ignore
le
Rap
Game,
j'bicrave
mes
trophées
I
ignore
the
Rap
Game,
I
pawn
my
trophies
En
train
d'étouffer,
l'impression
d'avoir
tout
fait
Suffocating,
the
feeling
of
having
done
everything
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Day
and
night
I'm
sick
of
life
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
I
own
my
choices,
who
I
am
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
My
fall
will
be
the
joy
of
my
enemies
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
I'm
losing
my
strength,
what's
happening
to
me
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
Everyone
has
their
trials,
rich
or
impoverished
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Of
all
that
I
miss,
all
that
I
write
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
God
tests
me,
but
I
have
faith
in
Him
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
I'm
disappointed
in
Man,
in
rotten
hearts
Pour
les
frères
et
sœurs
enfermés,
prends
ton
mal
en
patience
For
the
brothers
and
sisters
locked
up,
be
patient
with
your
pain
T'as
l'esprit
en
cavale,
est-ce
que
la
justice
a
un
sens
Your
mind
is
on
the
run,
does
justice
even
make
sense
En
séquestrant
l'existence,
les
faibles
cachetonnent
l'espoir
en
perdent
leurs
sens
By
sequestering
existence,
the
weak
medicate
hope
and
lose
their
senses
Habités
par
les
fantôme
du
parloir,
on
t'ouvre
la
cage
après
t'avoir
coupé
les
ailes
Haunted
by
the
ghosts
of
the
visiting
room,
they
open
the
cage
after
clipping
your
wings
Démerde-toi,
compte
pas
sur
eux
pour
dédommager
tes
séquelles
Fend
for
yourself,
don't
count
on
them
to
compensate
for
your
scars
On
devient
ce
qu'on
endure,
incarnation
de
la
rancœur
We
become
what
we
endure,
the
embodiment
of
resentment
Tes
sentiments
se
prennent
des
murs
tellement
il
fait
noir
dans
les
coeurs
Your
feelings
hit
walls,
it's
so
dark
in
hearts
Usé
d'y
croire,
l'Homme
sait
plus
quoi
faire
pour
décevoir
Tired
of
believing,
Man
no
longer
knows
how
to
disappoint
Accoutumé
à
donner
sans
jamais
recevoir
Accustomed
to
giving
without
ever
receiving
À
faire
plus
que
mon
devoir,
incompris
To
doing
more
than
my
duty,
misunderstood
Comme
les
symptômes
de
tueur
en
série
a
son
prix
Like
the
symptoms
of
a
serial
killer,
it
has
its
price
Par
la
cess,
le
manque
d'affection,
ou
le
mépris
By
the
cesspit,
the
lack
of
affection,
or
the
contempt
La
frustration
d'un
enterré
vivant
qui
crie
sa
survie
The
frustration
of
a
buried
alive
man
screaming
his
survival
Si
tu
m'entends
dans
ta
dépression,
faut
relativiser
If
you
hear
me
in
your
depression,
you
have
to
put
things
into
perspective
Voir
par
les
yeux
du
tiers
monde,
ou
d'ceux
qui
ont
l'avenir
paralysé
See
through
the
eyes
of
the
third
world,
or
those
whose
future
is
paralyzed
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Day
and
night
I'm
sick
of
life
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
I
own
my
choices,
who
I
am
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
My
fall
will
be
the
joy
of
my
enemies
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
I'm
losing
my
strength,
what's
happening
to
me
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
Everyone
has
their
trials,
rich
or
impoverished
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Of
all
that
I
miss,
all
that
I
write
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
God
tests
me,
but
I
have
faith
in
Him
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
I'm
disappointed
in
Man,
in
rotten
hearts
Tous
déséquilibrés,
à
des
degrés
différents
All
unbalanced,
to
varying
degrees
Certains
renfermés
sur
eux
mêmes,
ont
perdu
la
clef
Some
withdrawn
into
themselves,
have
lost
the
key
Le
goût
d'la
vie
peu
fruité
renvoie
le
bonheur
en
crypté
The
taste
of
life,
barely
fruity,
reflects
happiness
encrypted
L'entourage
n'a
pas
l'réseau
pour
capter
Those
around
don't
have
the
network
to
capture
it
Le
nombre
d'amis
s'réduit
au
fur
et
à
mesure
The
number
of
friends
is
gradually
reduced
J'me
retrouve
seul
avec
ma
plume
au
fil
des
mesures
I
find
myself
alone
with
my
pen
as
the
measures
go
by
L'impression
qu'on
me
bloque
le
passage
sur
Terre
The
feeling
that
my
path
on
Earth
is
blocked
Les
jours
nous
creusent
et
les
années
nous
enterrent
The
days
hollow
us
out
and
the
years
bury
us
Toi
qui
viens
de
perdre
un
être
cher,
t'encaisses
You
who
have
just
lost
a
loved
one,
you
take
the
blows
Sans
jamais
rendre
la
monnaie
Without
ever
giving
back
the
change
Cher,
c'est
ton
cœur
qui
mange
et
le
temps
qui
digère
Dear,
it's
your
heart
that
eats
and
time
that
digests
Souffre
en
silence
comme
un
sourd-muet
Suffer
in
silence
like
a
deaf-mute
Pour
ceux
qui
ont
touché
l'fond
d'la
bouteille,
qui
s'roulent
dans
leur
gerbe
For
those
who
have
hit
the
bottom
of
the
bottle,
who
roll
in
their
vomit
Les
problèmes
servis
sur
un
plateau
d'argent
The
problems
served
on
a
silver
platter
En
mal
d'amour
et
d'argent,
c'est
urgent
In
need
of
love
and
money,
it's
urgent
Sèche
tes
larmes,
si
la
douleur
te
transporte
prend
l'volant
Dry
your
tears,
if
the
pain
carries
you
away,
take
the
wheel
Plus
brave
que
poser
une
lame
sur
l'avant-bras
et
jouer
du
violon
Braver
than
putting
a
blade
on
your
forearm
and
playing
the
violin
Comme
un
arbre
en
automne,
je
perds
mes
moyens
à
toutes
les
saisons
Like
a
tree
in
autumn,
I
lose
my
means
in
all
seasons
Plus
rien
ne
m'étonne,
du
bout
de
la
foi
j'retiens
la
raison
Nothing
surprises
me
anymore,
from
the
tip
of
faith
I
hold
on
to
reason
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Victim
of
being
conscious,
victim
of
passions
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Put
things
into
perspective,
God
is
with
the
patient
ones
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Victim
of
being
conscious,
victim
of
passions
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Put
things
into
perspective,
God
is
with
the
patient
ones
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Day
and
night
I'm
sick
of
life
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
I
own
my
choices,
who
I
am
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
My
fall
will
be
the
joy
of
my
enemies
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
I'm
losing
my
strength,
what's
happening
to
me
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
Everyone
has
their
trials,
rich
or
impoverished
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Of
all
that
I
miss,
all
that
I
write
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
God
tests
me,
but
I
have
faith
in
Him
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
I'm
disappointed
in
Man,
in
rotten
hearts
Jour
et
nuit
j'ai
mal
à
la
vie
Day
and
night
I'm
sick
of
life
J'assume
mes
choix,
ce
que
je
suis
I
own
my
choices,
who
I
am
Ma
chute
fera
le
bonheur
de
mes
ennemis
My
fall
will
be
the
joy
of
my
enemies
Je
perds
mes
forces,
qu'est-ce
qu'il
m'arrive
I'm
losing
my
strength,
what's
happening
to
me
Chacun
son
épreuve,
riche
ou
appauvri
Everyone
has
their
trials,
rich
or
impoverished
De
tout
c'qui
me
manque,
tout
c'que
j'écris
Of
all
that
I
miss,
all
that
I
write
Dieu
m'éprouve,
mais
j'ai
confiance
en
lui
God
tests
me,
but
I
have
faith
in
Him
J'suis
déçu
d'l'Homme,
des
cœurs
pourris
I'm
disappointed
in
Man,
in
rotten
hearts
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Victim
of
being
conscious,
victim
of
passions
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Put
things
into
perspective,
God
is
with
the
patient
ones
Victime
d'être
conscient,
victime
des
passions
Victim
of
being
conscious,
victim
of
passions
Relativise,
Dieu
est
avec
les
patients
Put
things
into
perspective,
God
is
with
the
patient
ones
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M'kouboi, Kevin Treguer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.