Rohff - Mal À La Vie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rohff - Mal À La Vie




Mal À La Vie
Sick of Life
Mon cœur, mes poumons, mon ventre forment un triangle de douleur
My heart, my lungs, my stomach form a triangle of pain
J'sais pas c'que j'ai, je souffre de toute ma couleur
I don't know what's wrong, I suffer with all my being
Toute ma vie, toute mon âme, tout va mal dans ma famille
My whole life, my whole soul, everything's wrong in my family
J'vois plus mon fils, je n'peux retenir mes larmes quand je prie
I can't see my son anymore, I can't hold back my tears when I pray
J'ai d'quoi manger ou dormir, j'suis pas handicapé
I have enough to eat and sleep, I'm not handicapped
J'ai perdu l'appétit l'envie bloquée sur mon canapé
I've lost my appetite, my desire stuck on my couch
Épuisé, j'ai puisé trop d'énergie
Exhausted, I've drawn too much energy
J'ai nagé trop loin et les vagues m'empêchent d'émerger
I swam too far and the waves prevent me from surfacing
Le succès écorché vif, mes oreilles sifflent
Success, flayed alive, my ears are ringing
Comme si j'leur faisais du mal parce que j'ai réussi
As if I were hurting them because I succeeded
Ma position nécessite beaucoup de self-control
My position requires a lot of self-control
J'suis pas ici, ma franchise fait qu'j'suis seul contre eux
I wasn't born here, my honesty makes me stand alone against them
Malheureux mais vaillant et valeureux
Unhappy but valiant and courageous
Quand tu perds confiance en toi, t'es mal tombé amoureux
When you lose confidence in yourself, you've fallen badly in love
Dieu aide-moi, dieu aime-moi, dieu protège-moi, préserve-moi
God help me, God love me, God protect me, preserve me
Le diable me harcèle, j'prends sur moi-même
The devil harasses me, I take it upon myself
Dégoûté d'la société, les showbiz, et leurs soirées mondaines
Disgusted with society, showbiz, and their social gatherings
J'ignore le Rap Game, j'bicrave mes trophées
I ignore the Rap Game, I pawn my trophies
En train d'étouffer, l'impression d'avoir tout fait
Suffocating, the feeling of having done everything
Jour et nuit j'ai mal à la vie
Day and night I'm sick of life
J'assume mes choix, ce que je suis
I own my choices, who I am
Ma chute fera le bonheur de mes ennemis
My fall will be the joy of my enemies
Je perds mes forces, qu'est-ce qu'il m'arrive
I'm losing my strength, what's happening to me
Chacun son épreuve, riche ou appauvri
Everyone has their trials, rich or impoverished
De tout c'qui me manque, tout c'que j'écris
Of all that I miss, all that I write
Dieu m'éprouve, mais j'ai confiance en lui
God tests me, but I have faith in Him
J'suis déçu d'l'Homme, des cœurs pourris
I'm disappointed in Man, in rotten hearts
Pour les frères et sœurs enfermés, prends ton mal en patience
For the brothers and sisters locked up, be patient with your pain
T'as l'esprit en cavale, est-ce que la justice a un sens
Your mind is on the run, does justice even make sense
En séquestrant l'existence, les faibles cachetonnent l'espoir en perdent leurs sens
By sequestering existence, the weak medicate hope and lose their senses
Habités par les fantôme du parloir, on t'ouvre la cage après t'avoir coupé les ailes
Haunted by the ghosts of the visiting room, they open the cage after clipping your wings
Démerde-toi, compte pas sur eux pour dédommager tes séquelles
Fend for yourself, don't count on them to compensate for your scars
On devient ce qu'on endure, incarnation de la rancœur
We become what we endure, the embodiment of resentment
Tes sentiments se prennent des murs tellement il fait noir dans les coeurs
Your feelings hit walls, it's so dark in hearts
Usé d'y croire, l'Homme sait plus quoi faire pour décevoir
Tired of believing, Man no longer knows how to disappoint
Accoutumé à donner sans jamais recevoir
Accustomed to giving without ever receiving
À faire plus que mon devoir, incompris
To doing more than my duty, misunderstood
Comme les symptômes de tueur en série a son prix
Like the symptoms of a serial killer, it has its price
Par la cess, le manque d'affection, ou le mépris
By the cesspit, the lack of affection, or the contempt
La frustration d'un enterré vivant qui crie sa survie
The frustration of a buried alive man screaming his survival
Si tu m'entends dans ta dépression, faut relativiser
If you hear me in your depression, you have to put things into perspective
Voir par les yeux du tiers monde, ou d'ceux qui ont l'avenir paralysé
See through the eyes of the third world, or those whose future is paralyzed
Jour et nuit j'ai mal à la vie
Day and night I'm sick of life
J'assume mes choix, ce que je suis
I own my choices, who I am
Ma chute fera le bonheur de mes ennemis
My fall will be the joy of my enemies
Je perds mes forces, qu'est-ce qu'il m'arrive
I'm losing my strength, what's happening to me
Chacun son épreuve, riche ou appauvri
Everyone has their trials, rich or impoverished
De tout c'qui me manque, tout c'que j'écris
Of all that I miss, all that I write
Dieu m'éprouve, mais j'ai confiance en lui
God tests me, but I have faith in Him
J'suis déçu d'l'Homme, des cœurs pourris
I'm disappointed in Man, in rotten hearts
Tous déséquilibrés, à des degrés différents
All unbalanced, to varying degrees
Certains renfermés sur eux mêmes, ont perdu la clef
Some withdrawn into themselves, have lost the key
Le goût d'la vie peu fruité renvoie le bonheur en crypté
The taste of life, barely fruity, reflects happiness encrypted
L'entourage n'a pas l'réseau pour capter
Those around don't have the network to capture it
Le nombre d'amis s'réduit au fur et à mesure
The number of friends is gradually reduced
J'me retrouve seul avec ma plume au fil des mesures
I find myself alone with my pen as the measures go by
L'impression qu'on me bloque le passage sur Terre
The feeling that my path on Earth is blocked
Les jours nous creusent et les années nous enterrent
The days hollow us out and the years bury us
Toi qui viens de perdre un être cher, t'encaisses
You who have just lost a loved one, you take the blows
Sans jamais rendre la monnaie
Without ever giving back the change
Cher, c'est ton cœur qui mange et le temps qui digère
Dear, it's your heart that eats and time that digests
Souffre en silence comme un sourd-muet
Suffer in silence like a deaf-mute
Pour ceux qui ont touché l'fond d'la bouteille, qui s'roulent dans leur gerbe
For those who have hit the bottom of the bottle, who roll in their vomit
Les problèmes servis sur un plateau d'argent
The problems served on a silver platter
En mal d'amour et d'argent, c'est urgent
In need of love and money, it's urgent
Sèche tes larmes, si la douleur te transporte prend l'volant
Dry your tears, if the pain carries you away, take the wheel
Plus brave que poser une lame sur l'avant-bras et jouer du violon
Braver than putting a blade on your forearm and playing the violin
Comme un arbre en automne, je perds mes moyens à toutes les saisons
Like a tree in autumn, I lose my means in all seasons
Plus rien ne m'étonne, du bout de la foi j'retiens la raison
Nothing surprises me anymore, from the tip of faith I hold on to reason
Victime d'être conscient, victime des passions
Victim of being conscious, victim of passions
Relativise, Dieu est avec les patients
Put things into perspective, God is with the patient ones
Victime d'être conscient, victime des passions
Victim of being conscious, victim of passions
Relativise, Dieu est avec les patients
Put things into perspective, God is with the patient ones
Jour et nuit j'ai mal à la vie
Day and night I'm sick of life
J'assume mes choix, ce que je suis
I own my choices, who I am
Ma chute fera le bonheur de mes ennemis
My fall will be the joy of my enemies
Je perds mes forces, qu'est-ce qu'il m'arrive
I'm losing my strength, what's happening to me
Chacun son épreuve, riche ou appauvri
Everyone has their trials, rich or impoverished
De tout c'qui me manque, tout c'que j'écris
Of all that I miss, all that I write
Dieu m'éprouve, mais j'ai confiance en lui
God tests me, but I have faith in Him
J'suis déçu d'l'Homme, des cœurs pourris
I'm disappointed in Man, in rotten hearts
Jour et nuit j'ai mal à la vie
Day and night I'm sick of life
J'assume mes choix, ce que je suis
I own my choices, who I am
Ma chute fera le bonheur de mes ennemis
My fall will be the joy of my enemies
Je perds mes forces, qu'est-ce qu'il m'arrive
I'm losing my strength, what's happening to me
Chacun son épreuve, riche ou appauvri
Everyone has their trials, rich or impoverished
De tout c'qui me manque, tout c'que j'écris
Of all that I miss, all that I write
Dieu m'éprouve, mais j'ai confiance en lui
God tests me, but I have faith in Him
J'suis déçu d'l'Homme, des cœurs pourris
I'm disappointed in Man, in rotten hearts
Victime d'être conscient, victime des passions
Victim of being conscious, victim of passions
Relativise, Dieu est avec les patients
Put things into perspective, God is with the patient ones
Victime d'être conscient, victime des passions
Victim of being conscious, victim of passions
Relativise, Dieu est avec les patients
Put things into perspective, God is with the patient ones





Авторы: Housni M'kouboi, Kevin Treguer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.