Rohff - Maudit - перевод текста песни на немецкий

Maudit - Rohffперевод на немецкий




Maudit
Verflucht
Ma meuf veut habiter dans mon coeur mais mon coeur est un taudis
Meine Freundin will in meinem Herzen wohnen, aber mein Herz ist eine Bruchbude
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Ich bestehe aus Bösem und Gutem, und Gegensätze ziehen sich an, wie man sagt
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
J'essaye de faire les choses carrés
Ich versuche, die Dinge korrekt zu machen
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Aber der Teufel umkreist mich und rundet sie ab
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Die Nabelschnur ist durchtrennt, arm an Liebe bettle ich
J'suis maudit!
Ich bin verflucht!
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Direkt aus den Eingeweiden eines Friedhofs entsprungen
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Überprüfe, ob mein Flow nicht mehr schlägt, wenn du mich begräbst
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
Mein Schwanz im Schnabel der Raben, ohne Kommentar
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
Meine Klassiker, unzerbrechlich, Wort eines Diamantenhändlers
J'attire le chats noirs et les éclairs
Ich ziehe schwarze Katzen und Blitze an
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
Sie ertrinken in ihrem Speichel, ich sitze am Steuer eines Panthers
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
Fuß auf dem Bodenblech, vertieft in meine dunklen Gedanken
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
Ich bin ausgetrocknet, wie ein Schwamm nehme ich es auf mich, he
Chacun sa merde comme aux chiottes
Jeder hat seinen Scheiß wie auf dem Klo
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
Ich bin lebenslang an eine Hexe gebunden, die nur einen One-Night-Stand verdient hätte
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
Es musste ja sein, dass meine Mutter über sie zieht
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
Ich fliege schief, seit 4 Jahren lässt sie meine Flügel nicht los
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
Sie will ihr Leben nicht neu beginnen, aber meines auf Facebook ruinieren
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Total psycho, ich zahle den Preis für den Sex
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Diabolisch, sie will die Hälfte ihres Sohnes zerstören
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
Dass ich im Knast lande, das ist meine Prüfung, ich widerstehe
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
Das nützt den Feinden, zahlreich sind die Fallen
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
Die Nachrichten sind schlecht, zwischen Gebeten und Zaubersprüchen
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
Eingesperrt in diesem Spiel durch meinen Notenschlüssel
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
Ich explodiere nicht, obwohl ich am Ende der Zündschnur bin
J'suis maudit!
Ich bin verflucht!
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Was haben sie nicht alles getan, um mich zu zerstören?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Sie haben mich so sehr geliebt, dass sie mich am Ende verflucht haben
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ich habe mich zu sehr vom Teufel verführen lassen
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Mein Leben eine Baustelle, es gibt Kräne in meiner Zukunft
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit!
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht!
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit!
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht!
J'suis un monstre mais j'ai du coeur comme King Kong
Ich bin ein Monster, aber ich habe Herz wie King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
Welcher Idiot wagt es, mich mit irgendeinem Rapper zu vergleichen
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
Mein Gesicht trägt die Kratzer der Dritten Welt
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
Ich war 5 Jahre alt, unter Cousins schnitten wir uns nicht die Nägel
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
Während die MCs es sich bei Madame Drummond gutgehen ließen
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
Ich beneide niemanden, ich bin verflucht und fühle mich wohl in meinen Schuhen
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
Ich war das Kind der Straße, ein Soldat ohne Tarnanzug
Devenu général, je finirai président de mon pays
Wurde General, ich werde Präsident meines Landes enden
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
Ich bin dort barfuß gelaufen und in den Brunnen gerutscht
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
Man zog mir Glassplitter mit einer Nadel aus den Füßen
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
Ich bin im Kessel untergegangen, verwurzelt im Asphalt
Mon frère m'a poignardé le coeur et j'ai chanté le pardon
Mein Bruder hat mir das Herz erstochen und ich habe die Vergebung besungen
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
Meine Vergangenheit sticht auf mich ein, hoffe nicht, mich untergehen zu sehen
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Kumpel, ich komme aus den Ruinen eingestürzter Sozialbauten
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
Eine Kugel streifte mein Ohr, meine hat deinen Schädel zerkratzt
La violence me perd quand la colère me gagne
Die Gewalt verliert mich, wenn der Zorn mich packt
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
Ich empfinde so etwas wie Scham, wenn mein Publikum mir applaudiert
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
Nur hinten in einer Moschee sitzend kann ich Ruhe finden
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Erstickt von meinen Albträumen, schlafe ich nachts nicht mehr
Je me réveille dans un nid de serpents
Ich wache in einem Schlangennest auf
J'suis maudit!
Ich bin verflucht!
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Was haben sie nicht alles getan, um mich zu zerstören?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Sie haben mich so sehr geliebt, dass sie mich am Ende verflucht haben
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ich habe mich zu sehr vom Teufel verführen lassen
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Mein Leben eine Baustelle, es gibt Kräne in meiner Zukunft
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit!
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht!
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit!
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht!
"Relativise", c'est ce que j'me dis
"Relativiere", das sage ich mir
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
Ich werde mich den Prüfungen stellen, was auch immer geschieht
Je vole au-dessus des on dit
Ich fliege über die Gerüchte hinweg
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit... c'est ma vie)
Mein Weg ist gewunden, ich bin verflucht (Ich bin verflucht... das ist mein Leben)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit... c'est ma vie)
Mein Weg ist gewunden, ich bin verflucht (Ich bin verflucht... das ist mein Leben)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
Mein Weg ist gewunden, ich bin verflucht
Ma meuf veut habiter dans mon coeur mais mon coeur est un taudis
Meine Freundin will in meinem Herzen wohnen, aber mein Herz ist eine Bruchbude
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Ich bestehe aus Bösem und Gutem, und Gegensätze ziehen sich an, wie man sagt
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
J'essaye de faire les choses carrés
Ich versuche, die Dinge korrekt zu machen
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Aber der Teufel umkreist mich und rundet sie ab
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Die Nabelschnur ist durchtrennt, arm an Liebe bettle ich
J'suis maudit!
Ich bin verflucht!





Авторы: David "db" Bordey, Housni Mkouboi, Paper Boy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.