Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premier sur l'ghetto
Erster im Ghetto
Pour
les
amateurs
de
haine
qui
ont
l'embrouille
facile,
Für
die
Hassliebhaber,
die
leicht
Streit
suchen,
Les
violents
les
solides,
fuck
les
mecs
fragiles,
Die
Gewalttätigen,
die
Starken,
fick
die
schwachen
Typen,
Sous
le
volant
une
groupille
t'inquiètes
j'suis
agile,
Unterm
Lenkrad
ein
Stift,
keine
Sorge,
ich
bin
flink,
Un
brolik
un
gros
bide
pourri
m'a
fait
un
tajin
'Ne
Knarre,
ein
fetter,
mieser
Wanst
hat
mich
reingelegt,
Insolite
mon
espèce
en
voie
de
disparition,
Ungewöhnlich,
meine
Art
ist
vom
Aussterben
bedroht,
Tsé
les
couilles
ils
s'y
connaissent
dès
leurs
apparitions,
Weißt
du,
die
mit
Eiern,
die
kennen
sich
aus,
sobald
sie
auftauchen,
La
pitié
désactivée
par
le
beef
motivé
Das
Mitleid,
deaktiviert
durch
motivierten
Beef
[Streit],
Avec
de
l'acier
et
du
ciment
on
peut
cultiver,
Mit
Stahl
und
Zement
kann
man
anbauen,
L'amitié
tape
la
fuite
dès
que
ca
commence
a
chiffrer,
Die
Freundschaft
haut
ab,
sobald
es
ums
Geld
geht,
Le
vécu
on
le
cavale
pas
en
vue
d'se
faire
archiver,
Das
Erlebte,
man
läuft
damit
nicht
herum,
um
archiviert
zu
werden
[eingelocht/getötet],
Y'a
des
daronnes
qui
coupent
la
came
c'est
à
r'chiffrer,
Es
gibt
Mütter,
die
den
Stoff
strecken,
das
ist
unglaublich,
On
acclame
nos
frères
muses
c'est
des
anciens
givrés,
Wir
feiern
unsere
Brüder,
das
sind
alte
Verrückte
[Harte
Kerle],
Vendredi
les
ient-cli
viennent
la
près
d'chez
moi
on
leur
dit
d'apprendre
la
fatiha
ne
plus
fumer
n'importe
quoi,
Freitags
kommen
die
Kunden
hierher,
in
meine
Nähe,
wir
sagen
ihnen,
sie
sollen
die
Fatiha
lernen,
nicht
mehr
irgendeinen
Mist
rauchen,
Dans
leurs
poussettes
nos
p'tits
lèvent
le
doigt
aux
condés
In
ihren
Kinderwagen
zeigen
unsere
Kleinen
den
Bullen
den
Finger,
Avec
un
p'tit
sourire
on
fais
zerma
de
les
gronder
Mit
einem
kleinen
Lächeln
tun
wir
so,
als
würden
wir
sie
ausschimpfen.
ROH2F
le
son
le
plus
joué
dans
l'ghetto
ROH2F,
der
meistgespielte
Sound
im
Ghetto
(Elle
veulent
le
connaitre)
comme
les
chiffres
gagnants
du
lotto
(Sie
[die
Frauen]
wollen
ihn
kennen)
wie
die
Lotto-Gewinnzahlen
ROH2F
j'ai
la
banlieue
dans
la
peau
ROH2F,
ich
hab
die
Banlieue
[Vorstadt/Ghetto]
unter
der
Haut
(J'suis
dans
l'9-4)
comme
un
V12
sous
l'capot
(Ich
bin
im
9-4)
wie
ein
V12
unter
der
Haube
On
reste
pas
loin
du
quartier
Wir
bleiben
nicht
weit
vom
Viertel
weg
Comme
si
on
allait
nous
le
barber
Als
ob
man
es
uns
klauen
würde
Un
local,
un
épicier
pour
ameubler
le
bourbier
Ein
Lokal,
ein
Tante-Emma-Laden
[Dealer-Treff?],
um
den
Sumpf
hier
einzurichten.
La
voiture
enfumée
de
beu
Das
Auto
voller
Grasrauch
Les
voisins
appellent
les
pompiers
Die
Nachbarn
rufen
die
Feuerwehr
Le
ski
fait
tellement
pleurer
la
rage
Das
Ski
[Koks]
lässt
die
Wut
so
weinen
[macht
einen
rasend/fertig]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moore,tood, Housni M Kouboi, Moore, Tood
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.