Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Revers de la médaille
Kehrseite der Medaille
On
s'connais
pas
mais
tous
les
chemins
ne
mene
pas
à
l'homme
Wir
kennen
uns
nicht,
doch
nicht
alle
Wege
führen
zum
Mann
Les
yeux
bien
ouvert
une
parole
de
bonhomme
Die
Augen
weit
offen,
ein
Wort
eines
Ehrenmanns
Une
flamme
en
enfers
quand
le
diable
me
talonne
Eine
Flamme
in
der
Hölle,
wenn
der
Teufel
mir
auf
den
Fersen
ist
Quelque
part
dans
l'univers
l'expression
d'un
atome
Irgendwo
im
Universum,
der
Ausdruck
eines
Atoms
Je
sais
me
faire
entendre
au
milieu
des
êtres
Ich
weiß,
wie
ich
mich
inmitten
der
Wesen
Gehör
verschaffe
Je
plante
mon
drapeau
devant
tout
ske
vous
etes
Ich
pflanze
meine
Flagge
vor
allem,
was
ihr
seid
Qui
me
chante
par
coeur
n'a
pas
fini
dme
connaitre
Wer
meine
Lieder
auswendig
kann,
kennt
mich
noch
lange
nicht
Le
tour
de
moi
même
est
plus
long
qu'le
tour
dla
planete
Die
Reise
um
mich
selbst
ist
länger
als
die
um
den
Planeten
Chacun
dmes
pas
ilumine
le
bitume
Jeder
meiner
Schritte
erhellt
den
Asphalt
Comme
mickael
dans
bili
jean
jblanchi
mon
amértume
Wie
Michael
in
Billie
Jean,
bleiche
ich
meine
Verbitterung
Sors
tes
jumelles
regarde
moi
planer
avec
une
plume
Hol
dein
Fernglas
raus,
sieh
mich
mit
einer
Feder
schweben
Faire
tapiner
l'soleil
baiser
la
pleine
lune
Die
Sonne
auf
den
Strich
schicken,
den
Vollmond
ficken
J'allume
un
gar-ci
assis
au
coeur
d'la
voyoucratie
Ich
zünde
mir
eine
Zigarette
an,
sitzend
im
Herzen
der
Gangsterherrschaft
Loin
du
rap
francais
j'exerce
en
otarcie
Weit
weg
vom
französischen
Rap,
praktiziere
ich
in
Autarkie
Bien
dans
mes
pompe
magré
les
cailloux
dans
mes
gucci
Gut
in
meinen
Schuhen,
trotz
der
Steine
in
meinen
Guccis
L'endroit
le
plus
sombre
se
trouve
juste
sous
la
bougie
Der
dunkelste
Ort
befindet
sich
direkt
unter
der
Kerze
Ma
médaille
à
son
revers
Meine
Medaille
hat
ihre
Kehrseite
Comme
chaque
décors
à
son
envers
Wie
jede
Kulisse
ihre
Rückseite
hat
Toujours
sur
de
moi
mauvais
oeil
sur
moi
Immer
sicher
meiner
selbst,
der
böse
Blick
auf
mir
J'prend
sur
moi
et
mon
étoile
brille
au
dessu
d'moi
Ich
nehme
es
auf
mich
und
mein
Stern
strahlt
über
mir
Ma
médaille
à
son
revers
Meine
Medaille
hat
ihre
Kehrseite
Comme
si
la
gloire
ne
la
visait
à
l'envers
Als
ob
der
Ruhm
sie
nicht
verkehrt
herum
ins
Visier
nähme
Toujours
sur
de
moi
mauvais
oeil
sur
moi
Immer
sicher
meiner
selbst,
der
böse
Blick
auf
mir
Personne
compte
sur
moi
et
mon
étoile
brille
au
dessu
d'moi
Niemand
zählt
auf
mich
und
mein
Stern
strahlt
über
mir
Je
vis
l'revers
de
la
médaille
Ich
lebe
die
Kehrseite
der
Medaille
En
silence
on
fait
pa
d'dépresion
juste
une
crise
de
consience
In
der
Stille
machen
wir
keine
Depression
durch,
nur
eine
Gewissenskrise
J'avou
m'etre
assagit
jméprise
mon
bon
sens
sanguinaire
à
la
moindre
Ich
gebe
zu,
ruhiger
geworden
zu
sein,
ich
verachte
meinen
gesunden
Menschenverstand,
[werde]
blutrünstig
Prise
de
confience
beim
geringsten
Anflug
von
Selbstsicherheit
Jmichtonne
ma
chance,
vie
dma
passion
Ich
erschleiche
mir
mein
Glück,
lebe
von
meiner
Leidenschaft
T'envie
mon
étoile
la
tienne
brille
par
procuration
Du
beneidest
meinen
Stern,
deiner
leuchtet
nur
durch
Stellvertretung
Aspire
à
ma
déstruction
Du
strebst
nach
meiner
Zerstörung
Jm'écroule
pas
reconnu
par
toute
une
nation
Ich
breche
nicht
zusammen,
anerkannt
von
einer
ganzen
Nation
Boycott
pas
Man
boykottiert
mich
nicht
Ma
vie
flotte
dans
la
merde
mais
ne
coule
pas
Mein
Leben
treibt
in
der
Scheiße,
aber
sinkt
nicht
Puis
sa
mère
sont
les
larmes
qui
ne
coule
pas
Und
verdammt,
das
sind
die
Tränen,
die
nicht
fließen
Laisse
les
chialer
dans
le
soupe
Lass
sie
in
die
Suppe
heulen
Toujours
le
vent
d'troupe
Immer
der
Antrieb
der
Truppe
Jsuis
en
attache
des
vent
et
tien
les
moral
des
troupes
Ich
nutze
die
Winde
und
halte
die
Moral
der
Truppen
hoch
Ma
vie
n'a
rien
d'un
scoop
Mein
Leben
ist
keine
Schlagzeile
wert
Pas
d'quoi
sortir
les
mouchoir
Kein
Grund,
die
Taschentücher
rauszuholen
Je
dors
dans
le
luxe
avec
un
coeur
de
clochard
Ich
schlafe
im
Luxus
mit
dem
Herzen
eines
Penners
J'ai
besoin
de
plus
pour
des
caprice
de
richard
Ich
brauche
mehr
für
die
Launen
eines
Reichen
A
la
vent
du
air
plus
pour
survoller
mes
cochemards
Brauche
mehr
Air
[Schuhe],
um
meine
Albträume
zu
überfliegen
Ma
médaille
à
son
revers
Meine
Medaille
hat
ihre
Kehrseite
Comme
chaque
décors
à
son
envers
Wie
jede
Kulisse
ihre
Rückseite
hat
Toujours
sur
de
moi
mauvais
oeil
sur
moi
Immer
sicher
meiner
selbst,
der
böse
Blick
auf
mir
J'prend
sur
moi
et
mon
étoile
brille
au
dessu
d'moi
Ich
nehme
es
auf
mich
und
mein
Stern
strahlt
über
mir
Ma
médaille
à
son
revers
Meine
Medaille
hat
ihre
Kehrseite
Comme
si
la
gloire
ne
la
visait
à
l'envers
Als
ob
der
Ruhm
sie
nicht
verkehrt
herum
ins
Visier
nähme
Toujours
sur
de
moi
mauvais
oeil
sur
moi
Immer
sicher
meiner
selbst,
der
böse
Blick
auf
mir
Personne
compte
sur
moi
et
mon
étoile
brille
au
dessu
d'moi
Niemand
zählt
auf
mich
und
mein
Stern
strahlt
über
mir
Tellement
les
pied
sur
terre
que
j'menracine
avec
l'age
So
sehr
mit
den
Füßen
auf
der
Erde,
dass
ich
mit
dem
Alter
Wurzeln
schlage
Comoriens
comme
Baya
jme
sens
survivant
d'un
crash
Komorer
wie
Baya,
ich
fühle
mich
wie
der
Überlebende
eines
Absturzes
Un
homage
la
vie
une
longue
marche
Eine
Hommage,
das
Leben
ein
langer
Marsch
J'nage
avec
mes
couilles
en
guise
de
boué
d'sauvtage
Ich
schwimme
mit
meinen
Eiern
als
Rettungsring
A
contre
courant
j'ai
pris
le
large
Gegen
den
Strom
bin
ich
aufs
offene
Meer
hinausgefahren
J'oublie
pas
les
frero
d'lautre
coté
du
rivage
Ich
vergesse
nicht
die
Brüder
am
anderen
Ufer
Ou
dans
mon
sillage
avec
le
36
au
retro
Oder
in
meinem
Kielwasser
mit
der
36
[Polizeipräsidium]
im
Rückspiegel
On
a
plus
la
meme
vie
mais
né
en
moin
la
meme
mentale
Wir
haben
nicht
mehr
dasselbe
Leben,
aber
trotzdem
dieselbe
Mentalität
Le
show
bizz
qui
nous
juge
est
peu
fréquentable
Das
Showbiz,
das
uns
verurteilt,
ist
selbst
nicht
gesellschaftsfähig
Nous
offre
des
magnum
et
leur
femme
s'invite
a
notre
table
Bietet
uns
Magnumflaschen
an
und
ihre
Frauen
laden
sich
an
unseren
Tisch
ein
Leur
gosses
trop
mignionne
mon
son
dans
leur
Ifone
Ihre
süßen
Kinder
haben
meinen
Sound
auf
ihrem
iPhone
Pti
j'suis
lreververs
dla
médaille
de
ton
père
et
d'sa
patri
Kleiner,
ich
bin
die
Kehrseite
der
Medaille
deines
Vaters
und
seines
Vaterlandes
Jfesait
quécro
mes
futurs
ennemis
Ich
ließ
meine
zukünftigen
Feinde
erzittern
Y
on
plus
dforce
et
un
avnir
en
plein
agonie
Sie
haben
keine
Kraft
mehr
und
eine
Zukunft
in
Agonie
Jcavale
des
1h
et
demi
j'entretient
la
carcasse
Ich
renne
anderthalb
Stunden,
ich
pflege
den
Kadaver
[meinen
Körper]
Rapide
et
puissant
la
grande
classe
Schnell
und
stark,
die
große
Klasse
Ou
que
jaille
le
respect
m'attend
Wohin
ich
auch
gehe,
der
Respekt
erwartet
mich
Chanter
flatter
de
voir
autant
de
jeunes
me
représenté
Ich
singe,
geschmeichelt
zu
sehen,
wie
so
viele
Junge
mich
repräsentieren
La
vie
d'artiste
est
si
belle
mais
si
triste
Das
Künstlerleben
ist
so
schön,
aber
so
traurig
On
a
pas
d'médiatique
bouzi
les
mères
de
mes
fils
Wir
haben
keinen
Medienrummel,
Scheiß
drauf,
die
Mütter
meiner
Söhne
Fausse
les
relations
dénoue
les
liens
de
sang
Verfälscht
die
Beziehungen,
löst
die
Blutsbande
Elveur
de
groupies
dans
l'caré
VIP
jpert
mon
temps
Groupie-Züchter
im
VIP-Bereich,
ich
verschwende
meine
Zeit
Victime
de
mes
bizz
de
mes
bandes
de
disque
Opfer
meines
Business,
meiner
Plattenverkäufe
Houss
assume
Rohff
car
la
métriiiise
Houss
steht
zu
Rohff,
denn
die
Meisterung/Kontrolle
[ist
da]
REFRAIN
(X3)
REFRAIN
(X3)
Ma
médaille
à
son
revers
Meine
Medaille
hat
ihre
Kehrseite
Comme
chaque
décors
à
son
envers
Wie
jede
Kulisse
ihre
Rückseite
hat
Toujours
sur
de
moi
mauvais
oeil
sur
moi
Immer
sicher
meiner
selbst,
der
böse
Blick
auf
mir
J'prend
sur
moi
et
mon
étoile
brille
au
dessu
d'moi
Ich
nehme
es
auf
mich
und
mein
Stern
strahlt
über
mir
Ma
médaille
à
son
revers
Meine
Medaille
hat
ihre
Kehrseite
Comme
si
la
gloire
ne
la
visait
à
l'envers
Als
ob
der
Ruhm
sie
nicht
verkehrt
herum
ins
Visier
nähme
Toujours
sur
de
moi
mauvais
oeil
sur
moi
Immer
sicher
meiner
selbst,
der
böse
Blick
auf
mir
Personne
compte
sur
moi
et
mon
étoile
brille
au
dessu
d'moi
Niemand
zählt
auf
mich
und
mein
Stern
strahlt
über
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Housni M Kouboi, Thierry Leteurtre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.